Isaiah 1:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必像从前一样恢复你的审判官, 像起初一样恢复你的谋士。 之后,你必被称为公义之城, 忠信之邑。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必使爾士師仍似曩時、使爾謀臣猶如昔日、厥後爾必得稱為善義之城、忠信之邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使你的士師仍似從前、使你的謀士猶如昔日、其後你必得稱為善義的城、忠信的邑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也必復還你的審判官,像起初一樣, 復還你的謀士,像起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必恢复你的审判官,像起初一样; 也必恢复你的谋士,像起先一般; 以后,你必称为公义的城、 忠贞的城。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
復爾士師如初、謀臣如昔、厥後爾必稱為公義之城、忠信之邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之士師、爾之謀臣、必復崛興、有如疇昔、則爾可為淳厚之民、敦龐之俗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必像從前一樣恢復你的審判官, 像起初一樣恢復你的謀士。 之後,你必被稱為公義之城, 忠信之邑。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必恢復你的審判官,像起初一樣; 也必恢復你的謀士,像起先一般; 以後,你必稱為公義的城、 忠貞的城。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我必恢复你的审判官,像起初一样; 也必恢复你的谋士,如起始一般; 之后,你必被称为‘公义之城’、‘忠信之城’。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我必恢復你的審判官,像起初一樣; 也必恢復你的謀士,如起始一般; 之後,你必被稱為『公義之城』、『忠信之城』。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也必复还你的审判官,像起初一样, 复还你的谋士,像起先一般。 然后,你必称为公义之城, 忠信之邑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必回復你的審判官,像起初一樣, 回復你的謀士,如起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必回复你的审判官,像起初一样, 回复你的谋士,如起先一般。 然后,你必称为公义之城, 忠信之邑。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要再賜能力給你們的官長和顧問。這樣, 耶路撒冷 就要被稱為正義之城,忠信之邑。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛重新設立你等个審判官㧯顧問,像頭擺共樣。恁樣, 耶路撒冷 就做得稱做正義㧯忠實个城。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必回復你的審判官,像起初一樣, 回復你的謀士,如起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我又將設爾審司如初時、及爾參議輩如於始也、後爾將得稱為義之城者、誠之城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也必复还你的审判官,像起初一样, 复还你的谋士,像起先一般。 然后,你必称为公义之城, 忠信之邑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲重新設立你的審判官, 親像早前一樣; 閣設立你的參謀, 及起初像款。 然後,你會閣叫做公義的城,忠誠之都。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh têng-sin siat-li̍p lí ê sím-phòaⁿ-koaⁿ, chhin-chhiūⁿ chá-chêng chi̍t-iūⁿ; koh siat-li̍p lí ê chham-bô͘, kap khí-chho͘ siâng-khoán. Jiân-āu, lí ōe koh kiò-chòe Kong-gī ê Siâⁿ, Tiong-sêng chi To͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要使你的法官和谋士象当年一样,让你再被称为忠信之邑,正义之城。”