Isaiah 1:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们必因所喜爱的圣橡树而抱愧, 必因所选择的偶像园而蒙羞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾必因所悅之橡樹抱愧、因所擇之園囿蒙羞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們在喜愛的橡樹下在選擇的園林中崇拜偶像、必因此抱愧蒙羞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧; 你們必因所選擇的園子蒙羞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们必因你们所喜爱的橡树抱愧, 必因你们所选择的园子蒙羞。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必因所悅之橡而羞慚、為所擇之園而愧怍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾在園囿林樹間、奉事偶像、以為悅懌、後必恥之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們必因所喜愛的聖橡樹而抱愧, 必因所選擇的偶像園而蒙羞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們必因你們所喜愛的橡樹抱愧, 必因你們所選擇的園子蒙羞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们 必因你们所喜爱的橡树而蒙羞, 因你们所选择的园林而抱愧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們 必因你們所喜愛的橡樹而蒙羞, 因你們所選擇的園林而抱愧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧; 你们必因所选择的园子蒙羞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那等人必因所喜愛的聖樹抱愧; 你們必因所選擇的園子 蒙羞,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那等人必因所喜爱的圣树抱愧; 你们必因所选择的园子 蒙羞,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們這些開闢所謂神聖花園 ,又把樹木當神明膜拜的人一定要蒙羞受辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你這兜選地來做神聖花園 、又將中意个橡樹準神明拜个人,一定會堵到見笑、受侮辱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那等人必因所喜愛的聖樹抱愧; 你們必因所選擇的園子 蒙羞,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等因所欲之栗樹將見羞、又因所擇之園將懷恥也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧; 你们必因所选择的园子蒙羞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁以前所意愛聖的橡樹, 恁會因為伊感覺見笑。 恁早前選擇的園仔 , 今會因為伊感覺歹勢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín í-chêng só͘ ì-ài sèng ê siōng-chhiū, lín ōe in-ūi i kám-kak kiàn-siàu. Lín chá-chêng soán-te̍k ê hn̂g-á, taⁿ ōe in-ūi i kám-kak pháiⁿ-sè.
Chinese Traditional ERV 2006
你们这些崇拜橡树的人哪,你们必定要为此而蒙羞;你们在花园中侍奉异神,你们必定要为此受辱。