Isaiah 1:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
唉!这罪恶的民族, 恶贯满盈的百姓, 作恶的子孙, 败坏的儿女! 他们背弃耶和华, 藐视 以色列 的圣者, 与祂疏远。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
禍哉、造孽之國、負罪之民、行惡之種、敗壞之子、違棄主、侮 以色列 之聖者、背主而退、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
禍哉作孽的國、負罪的民、行惡的徒黨、敗壞的種類、離棄耶和華、侮慢 以色列 的聖主、悖棄而退。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
嗐!犯罪的國民, 擔着罪孽的百姓; 行惡的種類, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視 以色列 的聖者, 與他生疏,往後退步。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
嗐!犯罪的国, 罪孽深重的子民, 行恶的子孙, 败坏的儿女! 他们离弃了耶和华, 藐视以色列的圣者, 他们转离了他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
噫、干罪之邦、負咎之民、作惡之輩、妄行之子、離棄耶和華、輕視 以色列 之聖者、疏而遠之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 為 以色列 族之聖主、斯民侮予、棄予逆予、風俗澆漓、陷於罪戾、入於邪僻、豈不哀哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
唉!這罪惡的民族, 惡貫滿盈的百姓, 作惡的子孫, 敗壞的兒女! 他們背棄耶和華, 藐視 以色列 的聖者, 與祂疏遠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
嗐!犯罪的國, 罪孽深重的子民, 行惡的子孫, 敗壞的兒女! 他們離棄了耶和華, 藐視以色列的聖者, 他們轉離了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祸哉!有罪的国, 罪孽深重的民, 作恶者的后裔, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视 以色列 的圣者, 转身远离他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
禍哉!有罪的國, 罪孽深重的民, 作惡者的後裔, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視 以色列 的聖者, 轉身遠離他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
嗐!犯罪的国民, 担着罪孽的百姓; 行恶的种类, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视 以色列 的圣者, 与他生疏,往后退步。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
禍哉!犯罪的國民, 擔著罪孽的百姓, 行惡的族類, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視 以色列 的聖者, 背向他,與他疏遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祸哉!犯罪的国民, 担着罪孽的百姓, 行恶的族类, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视 以色列 的圣者, 背向他,与他疏远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這作惡犯罪的國家,這邪惡敗壞的人民,你們要遭殃了!你們棄絕了上主,藐視 以色列 神聖的上帝;你們竟然背離了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
嗐!犯罪个國家,罪惡當重个人民,做壞事个種類,敗壞个子女!你等拒絕上主,藐視 以色列 神聖个上帝;你等㧯佢緊來緊生疏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
禍哉!犯罪的國民, 擔着罪孽的百姓, 行惡的族類, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視 以色列 的聖者, 背向他,與他疏遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
嗟歟、有罪之國、一民以愆重負、行歹之種、使污壞之子輩者、伊曾捨離神主、伊曾激 以色耳 之聖一者之怒、伊已轉背離開去矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
嗐!犯罪的国民, 担着罪孽的百姓; 行恶的种类, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视 以色列 的圣者, 与他生疏,往后退步。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
唉,犯罪的民族! 罪惡極重的子民! 作惡多端的族類! 行為敗壞的子孫! 𪜶棄拺上主, 藐視 以色列 神聖的上帝。 𪜶攏越轉身離開伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ài, hoān-chōe ê bîn-cho̍k! Chōe-ok ke̍k-tāng ê chú-bîn! Chok-ok-to-toan ê cho̍k-lūi! Hêng-ûi pāi-hoāi ê kiáⁿ-sun! In khì-sak Siōng Chú, biáu-sī Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè. In lóng oa̍t-tńg-sin lī-khui I.
Chinese Traditional ERV 2006
这罪人的国度,罪孽深重的民众,恶人的遗孽,败类的子孙;他们背弃主,蔑视以色列的至圣者,他们已经完全异化了!