Isaiah 10:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我夺取列国的财物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不过是手到擒来; 无人反抗,无人吭声。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我手獲列國之貨財、如人取巢、我得全地、如人拾遺棄之卵、無一鼓翼者、啟口哀鳴者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我手奪獲列國的財寶如人取鳥窩、我得全地如人拾取已棄的卵、沒有鼓動翅膀的、沒有張嘴鳴呌的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的手搆到列國的財寶, 好像人搆到鳥窩; 我也得了全地, 好像人拾起所棄的雀蛋。 沒有動翅膀的; 沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的手伸到列国的财宝那里,好象抓到鸟窝一样; 我取得了全地,好象人拾起被弃的雀蛋; 没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我得列國之貨財、若取諸巢、我畧全地、若拾遺卵、無有鼓翼、啟口鳴噪者也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我擊天下、得人貨財、如覆巢取卵、雌鳥遠飛、無有哀鳴而鼓翼者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我奪取列國的財物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不過是手到擒來; 無人反抗,無人吭聲。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣; 我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋; 沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的手找到列国的财富, 如同找到鸟巢; 我收取全地, 好像收取遗弃的鸟蛋; 没有一个扇翅膀的, 没有一个张嘴的, 也没有一个啼叫的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的手找到列國的財富, 如同找到鳥巢; 我收取全地, 好像收取遺棄的鳥蛋; 沒有一個扇翅膀的, 沒有一個張嘴的, 也沒有一個啼叫的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的手搆到列国的财宝, 好像人搆到鸟窝; 我也得了全地, 好像人拾起所弃的雀蛋。 没有动翅膀的; 没有张嘴的,也没有鸣叫的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的手奪取列國的財寶, 好像人奪取鳥窩; 我得了全地, 好像人拾起被棄的鳥蛋; 沒有振動翅膀的, 沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的手夺取列国的财宝, 好像人夺取鸟窝; 我得了全地, 好像人拾起被弃的鸟蛋; 没有振动翅膀的, 没有张嘴的,也没有鸣叫的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
世上的國家好像鳥巢,我搜括他們的財富,像在鳥巢中撿蛋那麼容易。沒有一個翅膀敢對我振動;沒有一張嘴巴敢對我鳴叫。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个手將所有國家个財富拿走,像在鳥藪肚拈卵恁容易。無一個翼胛敢對𠊎震動;無一張嘴敢出聲。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的手奪取列國的財寶, 好像人奪取鳥窩; 我得了全地, 好像人拾起被棄的鳥蛋; 沒有振動翅膀的, 沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我手獲了各國民之財、似獲巢、似一人獲曾棄了之卵、如是然、我作全地總聚則無一可動其翼、可開其嘴、或可鳴也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的手搆到列国的财宝, 好像人搆到鸟窝; 我也得了全地, 好像人拾起所弃的雀蛋。 没有动翅膀的; 没有张嘴的,也没有鸣叫的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的手有搙著人的財富, 若啲提鳥仔巢。 我得著全地, 親像拾著留落來的鳥仔卵; 𣍐有鳥仔翼給我嚇驚, 嘛無鳥仔開嘴啾啾叫反抗。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chhiú ū la̍k-tio̍h lâng ê châi-hù, ná teh the̍h chiáu-á-siū. Góa tit-tio̍h choân-tōe, chhin-chhiūⁿ khioh-tio̍h lâu--lo̍h-lâi ê chiáu-á-nn̄g; bōe ū chiáu-á phia̍t si̍t kā góa heh-kiaⁿ, mā bô chiáu-á khui chhùi chiu̍h-chiu̍h-kiò hoán-khòng.”
Chinese Traditional ERV 2006
我搜刮列国的财宝,征服他们的土地,简直就象拾没人要的蛋那么容易。我就这样征服了整个世界,没有一个敢动一下翅膀,没有一个敢张嘴叫一声。”