Isaiah 10:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一些余民必归回, 雅各 的余民必归向大能的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遺民即 雅各 之遺民、必歸全能之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遺剩的民就是 雅各 族中遺剩的民、必歸服全能的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所剩下的,就是 雅各 家 所剩下的,必歸回全能的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些余民,就是雅各家的余民, 必回转归向大能的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維彼遺民、即 雅各 之遺民、將歸於大能之上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 之遺民、歸乎全能之上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
一些餘民必歸回, 雅各 的餘民必歸向大能的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些餘民,就是雅各家的餘民, 必回轉歸向大能的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
余剩者将回归, 雅各 的余剩者将归向全能的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
餘剩者將回歸, 雅各 的餘剩者將歸向全能的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所剩下的,就是 雅各 家 所剩下的,必归回全能的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所剩下的,就是 雅各 家的餘民,必歸回全能的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所剩下的,就是 雅各 家的余民,必归回全能的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
少數的 以色列 人會回到大能的上帝那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
賸到个 以色列 人,就係 雅各 个後代所賸下來个,會轉到大能个上帝該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所剩下的,就是 雅各 家的餘民,必歸回全能的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其餘即 牙可百 之餘者、將歸與神大能者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所剩下的,就是 雅各 家 所剩下的,必归回全能的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 的後代所賰的人會倒轉去大權能的上帝遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok ê hō͘-tāi só͘ chhun ê lâng ōe tò-tńg-khì tōa koân-lêng ê Siōng-tè hia.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,只有少数以色列人-雅各子孙的幸存者能回到大能的上帝那里。