Isaiah 10:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚述 大军攻占了 亚叶 , 穿过 米矶仑 , 把辎重存放在 密抹 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞述 王至 亞葉 、經 密倫 、在 密抹 屯積輜重、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞述 王來到 亞葉 、經過 密倫 、在 密抹 屯積兵器、過了關口、在 枝罷 住宿、 拉瑪 人驚惶、 掃羅 基庇亞 人逃遁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞述 王來到 亞葉 , 經過 米磯崙 , 在 密抹 安放輜重。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚述人来到亚叶, 经过米矶仑; 在密抹存放军队行装。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
敵至 亞葉 、過 米磯崙 、屯輜重於 密抹 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞述 人至 亞葉 、經 密倫 、於 密抹 駐其輜重、
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞述 大軍攻佔了 亞葉 , 穿過 米磯崙 , 把輜重存放在 密抹 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞述人來到亞葉, 經過米磯崙; 在密抹存放軍隊行裝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚述 人来到 艾雅 , 经过 米矶仑 , 在 米克玛 安放辎重。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞述 人來到 艾雅, 經過 米磯崙, 在 米克瑪 安放輜重。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚述 王来到 亚叶 , 经过 米矶仑 , 在 密抹 安放辎重。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞述 王來到 亞葉 , 經過 米磯崙 , 在 密抹 安放輜重。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚述 王来到 亚叶 , 经过 米矶仑 , 在 密抹 安放辎重。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
仇敵攻取了 艾 城 !他們已經過了 米磯崙 ;他們把補給放在 密抹 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
仇敵攻下 艾 城 !佢等經過 米磯崙 ;佢等將補給品放在 密抹 !
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞述 王來到 亞葉 , 經過 米磯崙 , 在 密抹 安放輜重。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其來至 亞阿得 其過去至 米厄倫 、在 米革馬士 、其將置下厥行李。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚述 王来到 亚叶 , 经过 米矶仑 , 在 密抹 安放辎重。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞述 攻佔 艾 城, 經過 米磯崙 , 下補給品佇 密抹 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-su̍t kong-chiàm Ai -siâⁿ, keng-kè Bí-ki-lûn, hē pó͘-kip-phín tī Bi̍t-boat.
Chinese Traditional ERV 2006
入侵者已经到了亚叶,越过米矶仑,在密抹安放辎重。