Isaiah 10:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂必用斧子砍倒茂密的树林, 黎巴嫩 的树木也要倒在大能的上帝面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以鐵斬其稠密之林木、 利巴嫩 之樹、為力大者所伐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
稠密樹林必被鐵斧砍斷、 利巴嫩 樹木必被力大的伐倒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
稠密的樹林,他要用鐵器砍下; 黎巴嫩 的樹木 必被大能者伐倒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
树林中的密丛,他必用铁器砍下; 黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以鐵 斬其叢林、 利巴嫩 為力士所毀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
持其斧斤、斬其林木、使豪傑之士盡斫 利巴嫩 之樹。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂必用斧子砍倒茂密的樹林, 黎巴嫩 的樹木也要倒在大能的上帝面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
樹林中的密叢,他必用鐵器砍下; 黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
树林中的密丛,他必用铁器砍掉; 黎巴嫩 必因威严的那一位而倒下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
樹林中的密叢,他必用鐵器砍掉; 黎巴嫩 必因威嚴的那一位而倒下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
稠密的树林,他要用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木 必被大能者伐倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩 必被大能者伐倒 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
稠密的树林,他要用铁器砍下, 黎巴嫩 必被大能者伐倒 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要把他們推倒,像人用斧頭在森林中砍伐樹木,連 黎巴嫩 最高大的樹木也要被砍倒!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛將佢等斬淨淨,像人用斧頭將大樹林斬掉,連 黎巴嫩 个大樹也全部斬橫下來!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩 必被大能者伐倒 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其將以鐵而斲林之叢、則 利巴嫩 將以大能之臂被使倒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
稠密的树林,他要用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木 必被大能者伐倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲用斧頭剉平樹林, 連 黎巴嫩 上好的樹都倒了了。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh ēng pó͘-thâu chhò-pîⁿ chhiū-nâ, liân Lê-pa-lūn siōng-hó ê chhiū to tó-liáu-liáu.
Chinese Traditional ERV 2006
主要用斧头砍倒树林,黎巴嫩壮观的森林都将被伐倒!