Isaiah 11:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们必向西突袭 非利士 。 他们必一起掳掠东方人, 征服 以东 和 摩押 , 亚扪 人必顺从他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼西往如飛、攻 非利士 人之境、 或作彼西侵非利士人之境 同掠東方人之貨財、舉手制服 以東 及 摩押 、 亞捫 人亦服之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們往西如飛而去、攻擊 非利士 地、一同擄掠東方人、伸手制服 以東 和 摩押 、 亞捫 人也必順服他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們要向西飛, 撲在 非利士 人的肩頭上 , 一同擄掠東方人, 伸手按住 以東 和 摩押 ; 亞捫 人也必順服他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上, 一起掳掠东方人; 他们必把手伸到以东和摩押之上, 亚扪人必顺服他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二國西擊 非利士 之境、虜東方之民、加手於 以東 及 摩押 、 亞捫 族亦順服焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西侵 非利士 人之境、東擄敵之輜重、伐 以東 、 摩押 、俾 亞捫 族歸服焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們必向西突襲 非利士 。 他們必一起擄掠東方人, 征服 以東 和 摩押 , 亞捫 人必順從他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要向西飛,撲在非利士人的山麓上, 一起擄掠東方人; 他們必把手伸到以東和摩押之上, 亞捫人必順服他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们将向西俯冲到 非利士 人的坡地, 又一同掠夺东方人; 他们伸手占有 以东 和 摩押 , 亚扪 人也将臣服于他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們將向西俯衝到 非利士 人的坡地, 又一同掠奪東方人; 他們伸手占有 以東 和 摩押, 亞捫 人也將臣服於他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们要向西飞, 扑在 非利士 人的肩头上 , 一同掳掠东方人, 伸手按住 以东 和 摩押 ; 亚扪 人也必顺服他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要飛向西方, 撲在 非利士 人的肩頭上, 他們要一同擄掠東方人, 他們的手伸到 以東 和 摩押 ; 亞捫 人也必順服他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要飞向西方, 扑在 非利士 人的肩头上, 他们要一同掳掠东方人, 他们的手伸到 以东 和 摩押 ; 亚扪 人也必顺服他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要聯合起來,對付在西方的 非利士 人,討伐在東方的人。他們要征服 以東 和 摩押 ; 亞捫 人將順服他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會聯合起來,攻擊西片个 非利士 人,去搶東片个人。佢等會佔領 以東 㧯 摩押 ; 亞捫 人會降服佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要飛向西方, 撲在 非利士 人的肩頭上, 他們要一同擄掠東方人, 他們的手伸到 以東 和 摩押 ; 亞捫 人也必順服他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃伊等將向西而侵 腓利色氐 輩之界也。伊等共同將掠東邊之子輩。又伊等將以手置在 以丹 與 摩亞百 之上、及 亞門 之子輩、將遵伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们要向西飞, 扑在 非利士 人的肩头上 , 一同掳掠东方人, 伸手按住 以东 和 摩押 ; 亚扪 人也必顺服他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶會鬥陣衝落來攻擊西旁的 非利士 , 搶奪東旁的人民。 𪜶會征服 以東 及 摩押 的人民; 亞捫 人會屈服佇𪜶腳下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ōe tàu-tīn chhiong lo̍h-lâi kong-kek sai-pêng ê Hui-lī-sū, chhiúⁿ-toa̍t tang-pêng ê jîn-bîn. In ōe cheng-ho̍k Í-tong kap Mô͘-ap ê jîn-bîn; A-bûn -lâng ōe khut-ho̍k tī in kha-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
他们一起扑向西面的非利士人,掳掠东方的诸国。他们必征服以东和摩押,亚扪人也必臣服在他们脚下。