Isaiah 11:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
必有一条大道让祂剩余的子民从 亚述 归回, 就像昔日 以色列 人离开 埃及 一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之遺民、即自 亞述 而歸之遺民、將有路可行、與昔 以色列 人出 伊及 時有路無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時主的遺剩的民、就是從 亞述 回來的遺剩民、必有道可走、如從前 以色列 人從 伊及 上來的時候有道可走一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為主餘剩的百姓, 就是從 亞述 剩下回來的, 必有一條大道, 如當日 以色列 從 埃及 地上來一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为着 神的余民, 就是那些在亚述剩下归回的, 必有一条大路给他们归回, 正如以色列人从埃及地上来的日子一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾歸自 亞述 之遺民、得有大路、若 以色列 出 埃及 然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所遺之民、自 亞述 由大道而歸、與昔 以色列 民、出 埃及 無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
必有一條大道讓祂剩餘的子民從 亞述 歸回, 就像昔日 以色列 人離開 埃及 一樣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為著 神的餘民, 就是那些在亞述剩下歸回的, 必有一條大路給他們歸回, 正如以色列人從埃及地上來的日子一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
必有一条从 亚述 而来的大道, 为他子民中残留的余剩者所预备, 就像 以色列 人从 埃及 地上来之日, 为他们所预备的那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
必有一條從 亞述 而來的大道, 為他子民中殘留的餘剩者所預備, 就像 以色列 人從 埃及 地上來之日, 為他們所預備的那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为主余剩的百姓, 就是从 亚述 剩下回来的, 必有一条大道, 如当日 以色列 从 埃及 地上来一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
必有一條大道, 為百姓中從 亞述 逃脫生還的餘民而開, 如當日為 以色列 從 埃及 上來一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
必有一条大道, 为百姓中从 亚述 逃脱生还的余民而开, 如当日为 以色列 从 埃及 上来一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
將有一條平坦的大道讓殘存在 亞述 的 以色列 人走回來,正如 以色列 人的祖宗當年從 埃及 出來一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
會有一條盡平个大路俾該兜賸到在 亞述 个 以色列 人行轉來,就像 以色列 人个祖先對 埃及 出來該日一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
必有一條大道, 為百姓中從 亞述 逃脫生還的餘民而開, 如當日為 以色列 從 埃及 上來一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將有大路為厥民之餘、從 亞西利亞 所餘者、如于 以色耳 在其從 以至比多 地上來之日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为主余剩的百姓, 就是从 亚述 剩下回来的, 必有一条大道, 如当日 以色列 从 埃及 地上来一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
欲有一條大路為著上主所賰的子民備辦, 通互𪜶對 亞述 逃脫出來, 親像古早 以色列 人對 埃及 地出來像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Beh ū chi̍t tiâu tōa-lō͘ ūi-tio̍h Siōng Chú só͘ chhun ê chú-bîn pī-pān, thang hō͘ in tùi A-su̍t tô-thoat--chhut-lâi, chhin-chhiūⁿ kó͘-chá Í-sek-lia̍t -lâng tùi Ai-ki̍p -tōe chhut--lâi siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
就这样,主为他存留下来的子民从亚述铺就了一条平坦大道,正象当年以色列人离开埃及时一样。