Isaiah 11:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
而是按公义审判贫穷人, 以公正为受苦者断案。 祂必用口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必秉公義審鞫貧民、循正直判斷世之謙虛人、 世之謙虛人或作國中窮乏人 以口中之言責世、若擊之以杖、以詞氣殺滅惡人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必按公義審問貧民、秉正直判斷國中窮乏人、必用口中言責罰世人猶如用棍、用詞氣殺滅惡人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
卻要以公義審判貧窮人, 以正直判斷世上的謙卑人, 以口中的杖擊打世界, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
却要以公义审判贫穷人, 以正直判断地上的困苦人; 以口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀死恶人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
而是按公義審判貧窮人, 以公正為受苦者斷案。 祂必用口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺戮惡人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
卻要以公義審判貧窮人, 以正直判斷地上的困苦人; 以口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺死惡人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他必以公义审断贫弱者, 以正直裁决世上的卑微人; 以口中的杖责打世界, 以嘴里的气击杀恶人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他必以公義審斷貧弱者, 以正直裁決世上的卑微人; 以口中的杖責打世界, 以嘴裡的氣擊殺惡人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
却要以公义审判贫穷人, 以正直判断世上的谦卑人, 以口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
卻要以公義審判貧寒人, 以正直判斷地上的困苦人, 以口中的棍擊打全地, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
却要以公义审判贫寒人, 以正直判断地上的困苦人, 以口中的棍击打全地, 以嘴里的气杀戮恶人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要以公道維護窮人; 他要保障孤苦無助者的權益。 他要下令懲罰罪人; 他要處死邪惡人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛照公當審判窮苦人; 佢愛保護卑微人个權利。 佢愛下令刑罰犯罪个人; 佢愛將邪惡个人處死刑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
卻要以公義審判貧寒人, 以正直判斷地上的困苦人, 以口中的棍擊打全地, 以嘴裏的氣殺戮惡人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃依義而審其貧者、又以正理其將使地謙性者皆自知其罪也。又其將以口之吹、其將擊地、並以脣之氣、將殺其惡一者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
却要以公义审判贫穷人, 以正直判断世上的谦卑人, 以口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲用公義維護散赤人, 用公平保障互人看無起的人。 伊欲用公正的裁決做棍摃迫害者, 發命令處死邪惡的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh ēng kong-gī ûi-hō͘ sàn-chhiah-lâng, ēng kong-pêng pó-chiong hō͘ lâng khòaⁿ-bô-khí ê lâng. I beh ēng kong-chèng ê chhâi-koat chòe kùn kòng pek-hāi-chiá, hoat bēng-lēng chhú-sí siâ-ok ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他为穷人主持公道,对孤苦的人平等相待。他下令惩治暴徒,处死恶人。