Isaiah 11:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
公义必作祂的腰带, 信实必作祂肋下的带子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以公義為繫腰之紳、以誠信為束身之帶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必以公義為腰間紳、以真實為身上帶。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
公義必當他的腰帶; 信實必當他脅下的帶子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
公义必作他腰间的带子, 信实必作他胁下的带子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義以束腰、信以束身、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
腰束以誠、腎繫以信、
Chinese Bible CCB (Traditional)
公義必作祂的腰帶, 信實必作祂肋下的帶子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
公義必作他腰間的帶子, 信實必作他脅下的帶子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
公义必作他的束带, 信实必作他的腰带。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
公義必作他的束帶, 信實必作他的腰帶。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
公义必当他的腰带; 信实必当他胁下的带子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
公義必當他的腰帶, 信實必作他脅下的帶子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
公义必当他的腰带, 信实必作他胁下的带子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要以正義治理; 他要以信實施政。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛用公義統治人民; 佢愛用信實對待佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
公義必當他的腰帶, 信實必作他脅下的帶子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
義理將為其腰之帶、又忠實將為厥腎之佩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
公义必当他的腰带; 信实必当他胁下的带子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲用公義治理, 用信實統治。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh ēng kong-gī tī-lí, ēng sìn-si̍t thóng-tī.
Chinese Traditional ERV 2006
正义与信实是他立身治国的腰带。