Isaiah 11:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
牛与熊一起进食, 小牛和小熊一起躺卧, 狮子像牛一样吃草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牛熊同食、其子共伏、獅將囓草若牛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牛與熊一同吃草、熊羔與牛犢一處同臥、獅子吃草與牛無異。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牛必與熊同食; 牛犢必與小熊同臥; 獅子必吃草,與牛一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
牛必与母熊一同吃食, 牛犊必与小熊一起躺卧; 狮子就像牛一般吃草。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牛熊同食、其子共伏、獅將齧芻若牛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牛熊同食、其子共伏、獅將嚙蒭若牛、
Chinese Bible CCB (Traditional)
牛與熊一起進食, 小牛和小熊一起躺臥, 獅子像牛一樣吃草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
牛必與母熊一同吃食, 牛犢必與小熊一起躺臥; 獅子就像牛一般吃草。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
牛与熊一同吃食, 它们的幼崽一同躺卧; 狮子像牛一样吃干草。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
牛與熊一同吃食, 牠們的幼崽一同躺臥; 獅子像牛一樣吃乾草。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
牛必与熊同食; 牛犊必与小熊同卧; 狮子必吃草,与牛一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牛必與熊同食, 牛犢與小熊同臥; 獅子與牛一樣吃草。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
牛必与熊同食, 牛犊与小熊同卧; 狮子与牛一样吃草。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
母牛和母熊一起吃喝; 小牛和小熊一起躺臥。 獅子要像牛一樣吃草。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牛乸㧯熊乸共下食東西; 連牛子㧯熊子會共下睡。 獅仔也會像牛共樣食草。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牛必與熊同食, 牛犢與小熊同臥; 獅子與牛一樣吃草。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其幼牛同母熊、將同喂、伊各子將同卧、又獅子將如牛而吃草也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
牛必与熊同食; 牛犊必与小熊同卧; 狮子必吃草,与牛一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
牛母及熊母會做夥食; 𪜶的子會做陣歇睏。 獅會親像牛食草。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gû-bú kap hîm-bú ōe chòe-hé chia̍h; in ê kiáⁿ ōe chòe-tīn hioh-khùn. Sai ōe chhin-chhiūⁿ gû chia̍h-chháu.
Chinese Traditional ERV 2006
母牛和熊一起吃食,它们的幼崽躺在一起;而狮子将象牛一样吃草。