Isaiah 11:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吃奶的婴孩必在毒蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子必把手伸进蛇洞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
嬰孩 或作哺乳之孩 將玩於蝮穴、方斷乳者置手於虺窟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
嬰孩頑耍在毒蛇洞、剛斷奶的嬰兒向虺蛇穴伸手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口; 斷奶的嬰兒必按手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
吃奶的婴儿必在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乳哺之嬰、戲玩於蝮穴、方斷乳者、置手於虺窟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
赤子將玩於蝮巢、方斷乳者、置手於蛇穴、
Chinese Bible CCB (Traditional)
吃奶的嬰孩必在毒蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子必把手伸進蛇洞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
吃奶的嬰兒必在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
吃奶的婴儿在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
吃奶的嬰兒在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口; 断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
吃奶的嬰兒要在毒蛇的洞口玩耍; 斷奶的孩子伸手在毒蛇的穴內也不受傷害。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
食乳个孲𤘅仔做得在毒蛇个窿堘搞; 斷乳个細人仔手伸入蛇窿肚也無事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
哺兒將玩與蛇之隙、又在龍蛇之穴、初斷哺之兒、將置厥手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口; 断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
食奶的嬰仔會佇毒蛇的孔口𨑨迌; 斷奶的囝仔會伸手入去毒蛇的穴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chia̍h-lin ê eⁿ-á ōe tī to̍k-chôa ê khang-kháu thit-thô; tn̄g-lin ê gín-á ōe chhun-chhiú ji̍p-khì to̍k-chôa ê hia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
刚断奶的婴儿可以在毒蛇的洞口处玩耍,随意把小手伸进毒蛇的洞里。