Isaiah 13:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天上的星辰不再发光, 太阳刚出来就变黑, 月亮也暗淡无光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天上眾星列宿不發光明、日出卻也昏暗、月也不發光輝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
天上的眾星羣宿都不發光; 日頭一出就變黑暗; 月亮也不放光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
Chinese Bible CCB (Traditional)
天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天上的星星和眾星座 不再發光; 太陽剛出來就變為黑暗, 月亮也不再發光。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
天上的星辰和星宿都不發光; 太陽出來時就是黑的, 月亮也不放光。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天上的众星群宿都不发光; 日头一出就变黑暗; 月亮也不放光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一顆星和星座都發不出光輝;太陽一升起就昏暗,月亮也黯然無光。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天頂个星仔全部毋會發光;日頭一出就暗掉,月光乜朦朦無光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又天之星、與其諸宿、不致發出伊光、其日於出時被暗黑、其月不致使厥光明也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天上的众星群宿都不发光; 日头一出就变黑暗; 月亮也不放光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天頂的星辰天體攏𣍐發光。 日頭一下出來隨時變烏暗, 月娘嘛暗淡無光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ-téng ê chhiⁿ-sîn thian-thé lóng bōe hoat-kng. Ji̍t-thâu chi̍t-ē chhut--lâi sûi-sî pìⁿ o͘-àm, ge̍h-niû mā àm-tām bô kng.
Chinese Traditional ERV 2006
星辰将要失色,太阳将要无光,月亮将要晦暗。