Isaiah 13:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,我要驱使 玛代 人来攻击他们。 玛代 人不在乎金子, 也不看重银子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必激 瑪代 人來擊之、 瑪代 人不重銀、不悅金、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必激發 馬玳 人來攻擊他們、 馬玳 人不貴重白銀、不喜悅黃金。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必激動 米底亞 人來攻擊他們。 米底亞 人不注重銀子, 也不喜愛金子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!我要激动玛代人来攻击他们。 玛代人不重视银子,也不喜爱金子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我激 瑪代 人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主使 米太 人擊爾、雖饋以金銀、彼不納焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,我要驅使 瑪代 人來攻擊他們。 瑪代 人不在乎金子, 也不看重銀子,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。 瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪!我要激起 米底亚 人来攻击他们。 米底亚 人不重视银子, 也不喜爱金子;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪!我要激起 米底亞 人來攻擊他們。 米底亞 人不重視銀子, 也不喜愛金子;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必激动 米底亚 人来攻击他们。 米底亚 人不注重银子, 也不喜爱金子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我必激起 瑪代 人攻擊他們, 瑪代 人並不看重銀子, 也不喜愛金子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我必激起 玛代 人攻击他们, 玛代 人并不看重银子, 也不喜爱金子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「我要激動 米底亞 人去攻擊 巴比倫 。 米底亞 人不貪白銀,不愛黃金。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「𠊎愛唆慫 米底亞 人 去攻打 巴比倫 。 米底亞 人毋貪白銀,無愛黃金。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我必激起 瑪代 人攻擊他們, 瑪代 人並不看重銀子, 也不喜愛金子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫我將使 米氐亞 人起攻之、伊等不以銀算為何、又金伊弗將喜之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必激动 米底亚 人来攻击他们。 米底亚 人不注重银子, 也不喜爱金子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「看咧,我欲煽動 米底亞 人起來攻擊𪜶; 米底亞 人無看重銀,嘛無愛金。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Khòaⁿ leh, góa beh siàn-tōng Bí-tí-a -lâng khí-lâi kong-kek in; Bí-tí-a -lâng bô khòaⁿ-tāng gûn, mā bô ài kim.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“瞧吧,我要使米底亚人来攻击他们,这些米底亚人漠视白银,黄金也买不了他们的欢心。