Isaiah 13:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我已向我拣选的士兵发出命令, 我已号召我的勇士去倾倒我的烈怒, 他们因我的胜利而欢喜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我命我所備之人至、召我勇士、即樂我威嚴者來、代我行刑以洩我怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我吩咐我所豫備的人來、我招呼我的勇士為我行刑、喜愛我威嚴的我也招呼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我吩咐我所挑出來的人; 我招呼我的勇士- 就是那矜誇高傲之輩, 為要成就我怒中所定的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我向我特选的军兵下了命令; 我也呼召了我的勇士, 就是那些骄傲自夸的人, 去执行我在怒气中所要作的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我已命我所區別者、召我驕樂之傑士、以洩我忿、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主有傑士、召為執事、以洩其憤、莫不踴躍、樂奏其能。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我已向我揀選的士兵發出命令, 我已號召我的勇士去傾倒我的烈怒, 他們因我的勝利而歡喜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我向我特選的軍兵下了命令; 我也呼召了我的勇士, 就是那些驕傲自誇的人, 去執行我在怒氣中所要作的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为了成就 我的怒气, 我已吩咐我所分别出来的人, 我已召唤我的勇士, 就是那些为我威荣欢腾的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為了成就 我的怒氣, 我已吩咐我所分別出來的人, 我已召喚我的勇士, 就是那些為我威榮歡騰的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我吩咐我所挑出来的人; 我招呼我的勇士— 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我吩咐我所分別為聖的人, 召喚我的勇士, 就是我那狂喜高傲的人, 為要執行我的怒氣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我吩咐我所分别为圣的人, 召唤我的勇士, 就是我那狂喜高傲的人, 为要执行我的怒气。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主已經點齊了那些充滿信心的勇士,去打那神聖的仗;他要懲罰那些激怒了他的國家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主已經點齊該兜充滿信心个勇士,喊佢等去打贏這場聖戰;佢愛責罰該兜惹佢發譴个國家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我吩咐我所分別為聖的人, 召喚我的勇士, 就是我那狂喜高傲的人, 為要執行我的怒氣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我已令我入册之戰士、我已喚我力壯輩、即因我大威而喜者我喚之去行我怒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我吩咐我所挑出来的人; 我招呼我的勇士- 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我有命令特別揀出來的人, 有選召耀武揚威的勇士, 來執行我的受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ū bēng-lēng te̍k-pia̍t kéng--chhut-lâi ê lâng, ū soán-tiàu iāu-bú-iông-ui ê ióng-sū, lâi chip-hêng góa ê siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
为了我的愤怒,我已经点齐我的勇士,他们都是矜夸高傲之人。”