Isaiah 13:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们从远方,从天边而来。 那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器, 要来毁灭大地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主攜其怒具、來自遠方、來自天涯、以滅全地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主攜帶刑具、來自遠方、來自天涯、毀滅這全地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們從遠方來, 從天邊來, 就是耶和華並他惱恨的兵器 要毀滅這全地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们从远地而来, 从天边而来。 就是耶和华和他恼怒的工具, 要毁灭这全地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼眾來自遠方、至自天涯、乃耶和華與其忿恚之具、盡滅斯土、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 赫然震怒、爰整其旅、以滅斯土、來自遠方、至從地極。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們從遠方,從天邊而來。 那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器, 要來毀滅大地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們從遠地而來, 從天邊而來。 就是耶和華和他惱怒的工具, 要毀滅這全地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从遥远之地、从天边而来—— 耶和华和他愤怒的器皿正来毁灭全地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從遙遠之地、從天邊而來—— 耶和華和他憤怒的器皿正來毀滅全地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器 要毁灭这全地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從遠方來, 從天邊來, 耶和華和他惱恨的兵器 要毀滅全地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从远方来, 从天边来, 耶和华和他恼恨的兵器 要毁灭全地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們是從地的那一端,從遙遠的國家過來的。上主要在盛怒中掃蕩全國。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等係對天邊、對遠遠个國家過來个。上主愛在大發譴中毀滅全國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從遠方來, 從天邊來, 耶和華和他惱恨的兵器 要毀滅全地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等從遠地而來、從天之末處、神主者、與厥怒之器、以敗其全地也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器 要毁灭这全地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對遙遠的所在, 對地的彼旁來; 𪜶是上主受氣用的武器, 欲毀壞全地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi iâu-oán ê só͘-chāi, tùi tōe ê hit-pêng lâi; in sī Siōng Chú siū-khì ēng ê bú-khì, beh húi-hoāi choân-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他们从穹苍的那一端,从遥远的地方前来; 主和渲泄他愤怒的武器要毁灭整个世界。