Isaiah 13:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人们都必双手发软,人人胆战心惊,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故手俱疲乏、人心皆怯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人手都必疲乏、人心都必驚怯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,人手都必軟弱; 人心都必消化。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,各人的手都必发软, 各人也必心惊胆战。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故眾手將弱、人心俱怯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾手疲膽喪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人們都必雙手發軟,人人膽戰心驚,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,各人的手都必發軟, 各人也必心驚膽戰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,人人必双手发软, 个个都心融胆丧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,人人必雙手發軟, 個個都心融膽喪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,人手都必软弱; 人心都必消化。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,人的手都變軟弱, 人的心都必惶惶。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,人的手都变软弱, 人的心都必惶惶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一個人的手臂都麻木;每一個人的勇氣都消失。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐儕个手軟軟無力;逐個人無半點勇氣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,人的手都變軟弱, 人的心都必惶惶。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故各手將乏、又各人之心將消、且伊等將吃驚駭也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,人手都必软弱; 人心都必消化。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的手骨攏會痠軟無力, 人的心會消熔失膽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê chhiú-kut lóng ōe sng-nńg bô-la̍t, lâng ê sim ōe siau-iûⁿ sit-táⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
人人都吓得失魂落魄,手足无措,