Isaiah 14:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们都对你说, ‘你如今也跟我们一样软弱无能! 你和我们一样了!’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
悉發言向爾曰、爾亦弱同我儕乎、爾與我儕相若乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必都發言對你說、你也輭弱成如我們、你與我們毫無分別。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們都要發言對你說: 你也變為軟弱像我們一樣嗎? 你也成了我們的樣子嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们都必答话,对你说: ‘你也变为衰弱,像我们一样吗? 你也与我们相似吗?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僉謂爾曰、爾亦荏弱似我乎、爾與吾儕相若乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾豈如我之荏弱哉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們都對你說, 『你如今也跟我們一樣軟弱無能! 你和我們一樣了!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們都必答話,對你說: ‘你也變為衰弱,像我們一樣嗎? 你也與我們相似嗎?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们都必回应你,说: ‘你竟然像我们一样变得软弱无能, 与我们相似了!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們都必回應你,說: 『你竟然像我們一樣變得軟弱無能, 與我們相似了!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们都要发言对你说: 你也变为软弱像我们一样吗? 你也成了我们的样子吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們都要發言,對你說: 『你也變為軟弱,像我們一樣嗎? 你也成了我們的樣子嗎?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们都要发言,对你说: ‘你也变为软弱,像我们一样吗? 你也成了我们的样子吗?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們都對他說:『現在你跟我們一樣衰弱,成為我們當中的一個!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等攏總會對佢講:『這下你變軟弱,㧯𠊎等相像,完全共樣了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們都要發言,對你說: 『你也變為軟弱,像我們一樣嗎? 你也成了我們的樣子嗎?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊皆將呼向爾且將謂爾云、爾者爾亦為劣如我等同乎、爾亦如我等為像同乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们都要发言对你说: 你也变为软弱像我们一样吗? 你也成了我们的样子吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶會開嘴對你講: 你及阮像款攏變軟汫! 你及阮攏相像啦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ōe khui-chhùi tùi lí kóng: Lí kap goán siâng-khoán lóng pìⁿ nńg-chiáⁿ! Lí kap goán lóng sio-siâng lah!
Chinese Traditional ERV 2006
对你说∶ ‘你到底也不过跟我们一样衰弱,毫无两样! 你终究跟我们毫无二致!’