Isaiah 14:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看见你的都定睛审视你, 心想,‘这就是那曾使大地震动、列国颤抖的人吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見爾者必細觀爾、注目視爾曰、震動天下、驚擾列國、使世界荒涼、傾毀城邑、不釋俘囚返故土者、非斯人乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡看見你的都熟視你、都注目看你、說、震動天下、驚擾列國、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡看見你的都要定睛看你, 留意看你, 說 : 使大地戰抖, 使列國震動,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些看见你的,都必定睛看你, 他们必注视着你,说: ‘那使大地震动, 使列国摇撼,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡見爾者、必注目諦視曰、使大地震撼、列國聳動、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見爾者必駭然曰、震動天下、使列國畏懼、荒其四境、毀其邑垣、不反俘囚者、非斯人與。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看見你的都定睛審視你, 心想,『這就是那曾使大地震動、列國顫抖的人嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些看見你的,都必定睛看你, 他們必注視著你,說: ‘那使大地震動, 使列國搖撼,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“那些看见你的都必注视你, 他们要审视你,说: ‘那使大地颤抖,使列国震动的, 难道就是这人吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「那些看見你的都必注視你, 他們要審視你,說: 『那使大地顫抖,使列國震動的, 難道就是這人嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡看见你的都要定睛看你, 留意看你, 说 : 使大地战抖, 使列国震动,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡看見你的都要定睛望你, 留意看你,說: 『就是這個人嗎? 他使大地顫抖, 使列國震動,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡看见你的都要定睛望你, 留意看你,说: ‘就是这个人吗? 他使大地颤抖, 使列国震动,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「死人要張大眼睛望著你;他們問:『這就是那個使大地震驚、使列國戰抖的人嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「死人會目金金看等你,問講:『這敢毋係使大地著驚,使列國愊愊掣个人嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡看見你的都要定睛望你, 留意看你,說: 『就是這個人嗎? 他使大地顫抖, 使列國震動,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
見爾者、將慎看爾、伊等將細想爾也、是為使地震之人乎、擊動各國者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡看见你的都要定睛看你, 留意看你, 说 : 使大地战抖, 使列国震动,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看見的人攏直直給你相, 心內想講: 此個豈毋是互大地搖泏, 互列國轟動彼個人?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ--kìⁿ ê lâng lóng ti̍t-ti̍t kā lí siòng, sim-lāi siūⁿ-kóng: Chit-ê kiám m̄-sī hō͘ tāi-tōe iô-choah, hō͘ lia̍t-kok hong-tōng hit-ê lâng?
Chinese Traditional ERV 2006
见到你的人都对你瞠目而视,他们问∶ ‘这就是那个使大地震动,使列国战抖的人吗?