Isaiah 14:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必用毁灭的扫帚清扫它, 使它成为沼泽之地和刺猬的住所。 这是万军之耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使 巴比倫 為刺蝟所處、 為刺蝟所處原文作為刺蝟之業 變為水澤、以之掃除淨盡、此乃萬有之主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使 巴比倫 為刺蝟棲止之所、為水池泥淤之處、必將 巴比倫 掃滅淨盡、這是萬有的主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必使 巴比倫 為箭豬所得, 又變為水池; 我要用滅亡的掃帚掃淨它。 這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我必使巴比伦被箭猪所占,又使它变为泥沼之地;我必用毁灭的扫帚把它扫净。”这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使其地為蝟所據、變為水澤、掃以滅亡之帚、萬軍之耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
掃除 巴比倫 之邑、變為水澤、蝟集其處。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必用毀滅的掃帚清掃它, 使它成為沼澤之地和刺蝟的住所。 這是萬軍之耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我必使巴比倫被箭豬所佔,又使它變為泥沼之地;我必用毀滅的掃帚把它掃淨。”這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我必使 巴比伦 成为豪猪的占居之地,使它成为泥水沼泽;我必用毁灭的扫帚将它扫净!”万军之耶和华如此宣告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我必使 巴比倫 成為豪豬的占居之地,使它成為泥水沼澤;我必用毀滅的掃帚將它掃淨!」萬軍之耶和華如此宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必使 巴比伦 为箭猪所得, 又变为水池; 我要用灭亡的扫帚扫净它。 这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我必使 巴比倫 為豪豬佔據, 成為泥沼之地; 我要用滅命的掃帚掃淨它; 這是萬軍之耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我必使 巴比伦 为豪猪占据, 成为泥沼之地; 我要用灭命的扫帚扫净它; 这是万军之耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使 巴比倫 變成一潭泥沼,成為貓頭鷹的巢。我要用掃把清除 巴比倫 ,把一切都掃掉。我—上主、萬軍的統帥這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使 巴比倫 變做一窟湳仔,成做貓頭鳥个藪。𠊎愛用掃把清除 巴比倫 ,將一切掃淨淨。𠊎 — 上主、萬軍个元帥恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我必使 巴比倫 為豪豬佔據, 成為泥沼之地; 我要用滅命的掃帚掃淨它; 這是萬軍之耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將使之為業及水之池也、又我將沉之入敗壞之爛坭、神主者、諸軍之神言是也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必使 巴比伦 为箭猪所得, 又变为水池; 我要用灭亡的扫帚扫净它。 这是万军之耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互 巴比倫 變做豪豬住的所在, 變做攏是路糊糜窟的所在。 我欲用毀滅的掃帚給伊掃。 上主 — 萬軍的統帥按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ Pa-pí-lûn pìⁿ-chòe hô-ti tòa ê só͘-chāi, pìⁿ-chòe lóng sī lō͘-kô͘-bê-khut ê só͘-chāi. Góa beh ēng húi-bia̍t ê sàu-chhiú kā i sàu. Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
我要使它变成豪猪出没的沼泽地,我要用毁灭的扫帚扫掉巴比伦。”