Isaiah 14:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华使他们脱离痛苦、悲伤和残酷奴役的时候,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迨主援爾脫於患難、不復煩惱、不復遭督催而作苦工、因而獲安息、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到主使你脫離患難、不再煩惱、不再被督催作苦工、因而得安息、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华使你脱离痛苦、愁烦、被迫作的苦工,得享安息的日子,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華賜爾綏安、脫爾憂患困苦、及人迫爾之重役時、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族蒙 耶和華 援手、免於患難、不復觳觫、脫於賤役、遂作歌以刺 巴比倫 王、歌曰、昔虐遇人、強取人金者、今已絕矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華使他們脫離痛苦、悲傷和殘酷奴役的時候,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華使你脫離痛苦、愁煩、被迫作的苦工,得享安息的日子,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶和华使你脱离痛苦、烦扰,脱离被迫所服的沉重劳役,得享安息的日子里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶和華使你脫離痛苦、煩擾,脫離被迫所服的沉重勞役,得享安息的日子裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当耶和华使你脱离愁苦、烦恼,并人勉强你做的苦工,得享安息的日子,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當耶和華使你得享安息,脫離愁苦、煩惱,和被迫做苦工的日子,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当耶和华使你得享安息,脱离愁苦、烦恼,和被迫做苦工的日子,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要除掉 以色列 人的悲傷和痛苦;不再有人強迫他們做苦工。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主除掉 以色列 人个悲傷㧯痛苦該時,就毋會再有人強迫佢等做苦工了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當耶和華使你得享安息,脫離愁苦、煩惱,和被迫做苦工的日子,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且於當日將遇以神主將使爾得安息于爾諸苦、爾諸擾、又息于置在爾上之苦役、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当耶和华使你脱离愁苦、烦恼,并人勉强你做的苦工,得享安息的日子,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主互恁對悲傷、苦痛,對受強迫做苦工得著解放彼時,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú hō͘ lín tùi pi-siong, khó͘-thàng, tùi siū kiông-pek chòe khó͘-kang tit-tio̍h tháu-pàng hit-sî,
Chinese Traditional ERV 2006
当主使你们从苦难和被逼无奈的严酷的奴役中解脱出来以后,