Isaiah 14:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们必这样讥笑 巴比伦 王: “暴君灭亡了! 暴政结束了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其日爾當 當或作將 唱斯歌、以刺 巴比倫 王、曰、虐遇人者絕矣、強暴之事息矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日你須唱此歌譏刺 巴比倫 王、說、殘虐的人歸於無有、強暴的事何竟止息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必題這詩歌論 巴比倫 王說: 欺壓人的何竟熄滅? 強暴的何竟止息?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必唱出这首诗歌来讽刺巴比伦王,说: “欺压人的,怎么止息了呢! 强暴怎么止住了呢!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將對 巴比倫 王作歌曰、殘虐者奚絕乎、強暴者奚息乎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們必這樣譏笑 巴比倫 王: 「暴君滅亡了! 暴政結束了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必唱出這首詩歌來諷刺巴比倫王,說: “欺壓人的,怎麼止息了呢! 強暴怎麼止住了呢!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你必对 巴比伦 王唱这首讽刺歌: “压迫人的怎么止息了呢? 凶暴怎么止息了呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你必對 巴比倫 王唱這首諷刺歌: 「壓迫人的怎麼止息了呢? 凶暴怎麼止息了呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必题这诗歌论 巴比伦 王说: 欺压人的何竟息灭? 强暴的何竟止息?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必唱這詩歌嘲諷 巴比倫 王說: 「欺壓人的竟然滅亡! 他的兇暴 竟然止息!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必唱这诗歌嘲讽 巴比伦 王说: “欺压人的竟然灭亡! 他的凶暴 竟然止息!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主為他們成就這一切以後,他們要譏諷 巴比倫 王說:「暴君已經倒了!他不能再壓迫人了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主為佢等成就這一切以後,佢等會做詩嘲謔 巴比倫 王講: 「暴君已經橫落去了!佢毋會再欺負人了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必唱這詩歌嘲諷 巴比倫 王說: 「欺壓人的竟然滅亡! 他的兇暴 竟然止息!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾將宣斯語言及 巴比倫 之王、云、使暴壓者何等而息乎。並徵納金者何等而息乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必题这诗歌论 巴比伦 王说: 欺压人的何竟息灭? 强暴的何竟止息?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你會對 巴比倫 王唱此首諷刺的詩,講: 壓迫者竟然滅亡, 伊的強暴消失啦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lí ōe tùi Pa-pí-lûn -ông chhiùⁿ chit-siú hong-chhì ê si, kóng: Ap-pek-chiá kèng-jiân bia̍t-bông, i ê kiông-pō siau-sit lah!
Chinese Traditional ERV 2006
你们要唱这首歌讥讽巴比伦王∶ 首关于巴比伦王的歌 “看那暴君的下场! 看他暴政的结局!