Isaiah 15:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们身披麻衣走在街上, 人们在房顶和广场上号啕大哭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在街衢、人悉束麻、在屋頂、在市口、人俱哀號、痛哭流淚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在街市上盡都繫麻、在房頂上、在各市口、人都哀號、痛哭流涕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們在街市上都腰束麻布, 在房頂上和寬闊處俱各哀號, 眼淚汪汪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在街上都腰束麻布; 在房顶上,在广场上, 各人都哀号,流泪痛哭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在衢中束麻、在屋頂廣區號咷、涕零不已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
市廛之民衣麻、屋頂之人號泣、澘焉出涕、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們身披麻衣走在街上, 人們在房頂和廣場上號啕大哭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在街上都腰束麻布; 在房頂上,在廣場上, 各人都哀號,流淚痛哭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在街上,他们束上麻布; 在屋顶上、在广场上, 人人哀号,流泪哭泣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在街上,他們束上麻布; 在屋頂上、在廣場上, 人人哀號,流淚哭泣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们在街市上都腰束麻布, 在房顶上和宽阔处俱各哀号, 眼泪汪汪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在街市上腰束麻布, 都在房頂和廣場上哀號, 淚流不停。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在街市上腰束麻布, 都在房顶和广场上哀号, 泪流不停。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在街道上走的市民都穿麻衣;廣場上和屋頂上都有人在號咷痛哭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在街路行个人民全部著麻衫;廣場㧯屋頂个人全部目汁濫泔大聲噭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在街市上腰束麻布, 都在房頂和廣場上哀號, 淚流不停。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在其街上伊等以粗袋布自衣、在其屋背至其各廣處、各發號聲、而以哭降下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们在街市上都腰束麻布, 在房顶上和宽阔处俱各哀号, 眼泪汪汪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇街路攏縖麻布, 佇廣場及家己的厝尾頂啼哭, 目屎㴙㴙滴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī koe-lō͘ lóng hâ môa-pò͘, tī kóng-tiûⁿ kap ka-kī ê chhù-bé-téng thî-khàu, ba̍k-sái chha̍p-chha̍p-tih.
Chinese Traditional ERV 2006
他们穿着麻衣,在街道上,在屋顶上和广场上放声痛哭。