Isaiah 16:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩押 人上丘坛祭拜, 却累得筋疲力尽; 在庙宇里祷告, 却毫无用处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩押 人在邱壇祈禱、徒形疲乏、入廟禱告、亦屬徒勞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩押 人在邱壇上祈禱、顯得徒然疲乏、進廟禱告、也是徒勞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩押 人朝見的時候,在高處疲乏,又到他聖所祈禱,也不蒙應允。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那时,摩押人虽朝见他们的神, 虽在高处弄得疲乏不堪, 又到他们的圣所去祷告, 却总不得亨通。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩押 覲見、困憊於崇邱、詣其聖所祈禱、亦不蒙允、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩押 人屢陟崇坵、不勝困憊、詣殿禱告、不蒙眷祐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩押 人上邱壇祭拜, 卻累得筋疲力盡; 在廟宇裡禱告, 卻毫無用處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那時,摩押人雖朝見他們的神, 雖在高處弄得疲乏不堪, 又到他們的聖所去禱告, 卻總不得亨通。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那时, 摩押 人即使祭拜 ——无论是在高所把自己弄得筋疲力尽, 还是到他们的圣所祷告—— 也一事无成。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那時, 摩押 人即使祭拜 ——無論是在高所把自己弄得筋疲力盡, 還是到他們的聖所禱告—— 也一事無成。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩押 人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當 摩押 人出現在丘壇,筋疲力盡時,雖然到自己的聖所祈禱,卻仍無濟於事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当 摩押 人出现在丘坛,筋疲力尽时,虽然到自己的圣所祈祷,却仍无济于事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩押 人民不斷地到山上的神廟和各神殿祈求,以致筋疲力竭,但是沒有絲毫效果。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩押 人民常常到山頂逐個神廟去祈求,求到會痶死,總係完全無效。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當 摩押 人出現在丘壇,筋疲力盡時,雖然到自己的聖所祈禱,卻仍無濟於事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將遇以 摩亞百 既見、以在高處自倦、則將入厥聖所、為祈求、乃弗將得應也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩押 人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩押 人雖然拼命去山頭壇,閣去𪜶的聖所祈禱,總是攏無採工。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-ap -lâng sui-jiân piàⁿ-miā khì soaⁿ-thâu-tôaⁿ, koh khì in ê sèng-só͘ kî-tó, chóng-sī lóng bô-chhái-kang.
Chinese Traditional ERV 2006
摩押人不辞劳苦地爬上山在邱坛上祈祝,又到他们的圣所里祷告,但都徒劳无益。