Isaiah 16:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我像 雅谢 人一样为 西比玛 的葡萄树哀哭。 希实本 和 以利亚利 啊, 我用眼泪来浇灌你们, 因为再无人为你们的果品和庄稼而欢呼了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我為 施伯瑪 葡萄樹哀哭、與 雅塞 人無異、 希實本 歟、 以利亞利 歟、我目流淚、以霑濡爾、因爾果實及爾禾稼方熟、忽聞鼓譟之聲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此我為 實伯馬 的葡萄樹哀哭、與 牙謝 人無異、 希實本 人、 以利亞利 人、我眼流淚沾濡你們、因為你們的果實稼穡方熟、忽然聽見殺喊聲音。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,我要為 西比瑪 的葡萄樹哀哭, 與 雅謝 人哀哭一樣。 希實本 、 以利亞利 啊, 我要以眼淚澆灌你; 因為有 交戰 吶喊的聲音 臨到你夏天的果子, 並你收割的莊稼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,像雅谢人的哀哭一样。 希实本和以利亚利啊!我要用眼泪浸透你; 因为有吶喊的声音临到你夏天的果子和你收割的庄稼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我將體 雅謝 之哭泣、而哀 西比瑪 之葡萄、 希實本 與 以利亞利 乎、我將以淚濡爾、蓋爾夏穫秋收之際、鼓譟之聲猝至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我為 實馬 之葡萄、與 牙設 人、同聲號泣、為 希實本 、 以利亞利 、澘然出涕、蓋爾夏所收秋所斂者、敵人鼓譟攘奪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,我像 雅謝 人一樣為 西比瑪 的葡萄樹哀哭。 希實本 和 以利亞利 啊, 我用眼淚來澆灌你們, 因為再無人為你們的果品和莊稼而歡呼了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,像雅謝人的哀哭一樣。 希實本和以利亞利啊!我要用眼淚浸透你; 因為有吶喊的聲音臨到你夏天的果子和你收割的莊稼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
故此,我要为 西比玛 的葡萄树哀哭, 如同为 雅谢 人哀哭。 希实本 和 以利亚利 啊! 我要用我的眼泪浸透你们, 因为欢呼你夏天果实和你收成的声音都停息了 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
故此,我要為 西比瑪 的葡萄樹哀哭, 如同為 雅謝 人哀哭。 希實本 和 以利亞利 啊! 我要用我的眼淚浸透你們, 因為歡呼你夏天果實和你收成的聲音都停息了 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,我要为 西比玛 的葡萄树哀哭, 与 雅谢 人哀哭一样。 希实本 、 以利亚利 啊, 我要以眼泪浇灌你; 因为有 交战 呐喊的声音 临到你夏天的果子, 并你收割的庄稼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,我要為 西比瑪 的葡萄樹哀哭, 像 雅謝 人一樣哀哭。 希實本 、 以利亞利 啊, 我要以眼淚澆灌你, 你因夏天果子和收割的莊稼, 歡呼聲已經止息了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,我要为 西比玛 的葡萄树哀哭, 像 雅谢 人一样哀哭。 希实本 、 以利亚利 啊, 我要以眼泪浇灌你, 你因夏天果子和收割的庄稼, 欢呼声已经止息了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在我為 西比瑪 的葡萄樹哭,像為 雅謝 人哀哭一樣。我為 希實本 和 以利亞利 淚如雨下,因為那裡再也沒有好收成可使人民快樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下𠊎為 西比瑪 个葡萄樹悲傷,像為 雅謝 人哀傷一樣。𠊎為 希實本 㧯 以利亞利 目汁流到像落水一樣,因為在佢等收成果子㧯五榖个時,戰爭个嘶聲忽然臨到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,我要為 西比瑪 的葡萄樹哀哭, 像 雅謝 人一樣哀哭。 希實本 、 以利亞利 啊, 我要以眼淚澆灌你, 你因夏天果子和收割的莊稼, 歡呼聲已經止息了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我將泣、似以 牙西耳 之泣、因 西百馬 之葡萄樹也。 希實本 與 以利亞勒 歟、我將以我淚而淋汝也、蓋敗壞者落爾夏果、及爾葡萄收斂之上也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,我要为 西比玛 的葡萄树哀哭, 与 雅谢 人哀哭一样。 希实本 、 以利亚利 啊, 我要以眼泪浇灌你; 因为有 交战 呐喊的声音 临到你夏天的果子, 并你收割的庄稼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我欲及 雅謝 做夥為著 西比瑪 的葡萄樹啼哭。 希實本 及 以利亞利 啊, 我欲用目屎給恁灌沃, 因為恁收成成熟的果子 及五穀歡呼的聲已經煞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa beh kap Ngá-siā chòe-hé ūi-tio̍h Se-pí-má ê phû-tô-chhiū thî-khàu. Hi-si̍t-pún kap Í-lī-a-lī ah, góa beh ēng ba̍k-sái kā lín koàn-ak, in-ūi lín siu-sêng sêng-se̍k ê ké-chí kap ngó͘-kok hoan-ho͘ ê siaⁿ í-keng soah.
Chinese Traditional ERV 2006
我要象雅谢人一样为这西比玛的葡萄树哭泣; 希实本和以利亚利啊,我为你泪如雨下,因为再也听不到你们庆贺丰收的欢声笑语;