Isaiah 17:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
虽然万民喧嚣如汹涌的洪水, 但上帝一斥责,他们便逃往远方, 像山顶上被风卷走的糠秕, 又如狂风卷起的尘埃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列邦諠譁、雖如大水澎湃、惟主叱喝、則皆遠遁、必如在山之秕糠、風揚而去、亦如草芥、 草芥或作塵土 隨風旋轉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
列邦喧嘩雖如大水澎湃、主一叱嚇、必都遠逃、必如山上的糠粃被風吹去、又如草芥隨風轉旋。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
列邦奔騰,好像多水滔滔; 但神斥責他們,他們就遠遠逃避, 又被追趕,如同山上的風前糠, 又如暴風前的旋風土。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万族怒号,好象众水涌流, 但 神必斥责他们,使他们远远逃跑; 他们又被追赶,如同山上风前的糠秕, 又像暴风前的尘土卷动。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸國衝突、若多水之奔騰、惟彼叱之、使之遠遁、如山上之秕穅、為風驅逐、又如塵土、隨風轉旋、
Chinese Bible CCB (Traditional)
雖然萬民喧囂如洶湧的洪水, 但上帝一斥責,他們便逃往遠方, 像山頂上被風捲走的糠秕, 又如狂風捲起的塵埃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬族怒號,好像眾水湧流, 但 神必斥責他們,使他們遠遠逃跑; 他們又被追趕,如同山上風前的糠秕, 又像暴風前的塵土捲動。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万族喧哗虽像大水的喧嚷, 但神必斥责他们, 他们就远远逃跑; 他们被追赶, 如山上风前的糠秕, 又如旋风前的尘土。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬族喧嘩雖像大水的喧嚷, 但神必斥責他們, 他們就遠遠逃跑; 他們被追趕, 如山上風前的糠秕, 又如旋風前的塵土。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
列邦奔腾,好像多水滔滔; 但上帝斥责他们,他们就远远逃避, 又被追赶,如同山上的风前糠, 又如暴风前的旋风土。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
列邦喧鬧,如同大水滔滔; 但上帝一斥責,他們就遠遠躲避, 他們被追趕,如同山上風前的糠秕, 又如暴風前的碎秸;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
列邦喧闹,如同大水滔滔; 但上帝一斥责,他们就远远躲避, 他们被追赶,如同山上风前的糠秕, 又如暴风前的碎秸;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
列強侵犯有如波浪;但是上帝阻止了它們,使它們退卻,像山谷風中的塵土,像旋風中被吹散的麥稭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
列國像波浪攻打過來;總係上帝大聲咄它兜,使它兜退到遠遠,像山頂風中个泥粉,像暴風中个燥草。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
列邦喧鬧,如同大水滔滔; 但 神一斥責,他們就遠遠躲避, 他們被追趕,如同山上風前的糠粃, 又如暴風前的碎稭;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其各國號呼似大水之號呼、惟其將責之、致伊遠逃去、伊將被逐似山之糠、在風之前、又似芥草在環暴風之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
列邦奔腾,好像多水滔滔; 但 神斥责他们,他们就远远逃避, 又被追赶,如同山上的风前糠, 又如暴风前的旋风土。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
列國雖然若大水直直潑, 上帝一下責備,𪜶隨時走離離, 親像粗糠互山頂吹落來的捲螺仔風掃走, 親像草幼仔互大風吹散。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lia̍t-kok sui-jiân ná tōa-chúi ti̍t-ti̍t phoah, Siōng-tè chi̍t-ē chek-pī, in sûi-sî cháu-lī-lī, chhin-chhiūⁿ chho͘-khng hō͘ soaⁿ-téng chhe--lo̍h-lâi ê kńg-lê-á-hong sàu-cháu, chhin-chhiūⁿ chháu-iù-á hō͘ tōa-hong chhe-sòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管他们来势如滔滔的洪水,但只要主一开口斥责他们,他们必远远地退走,象山岗上被狂飙卷走的糠秕,象被暴风刮起的小草。