Isaiah 17:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
幸存者寥寥无几,就像打过的橄榄树上剩下的果子, 或两三个挂在树梢, 或四五个残存在枝头。” 这是 以色列 的上帝耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遺民僅有數人、若收油果時、樹杪尚遺二三顆、茂枝之上僅剩四五枚、此乃主 以色列 之天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遺剩的民不過數人、猶如摘橄欖果、在樹杪上但剩下兩三個、在蕃茂的枝上但剩下四五個、這是 以色列 天主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其間所剩下的不多,好像人打橄欖樹- 在儘上的枝梢上只剩兩三個果子; 在多果樹的旁枝上只剩四五個果子。 這是耶和華- 以色列 的神說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然其中有少许遗下的穗子,却好象橄榄树被打过一样。 在树顶上,只剩下两三个果子; 在那本是多结果子的果树枝上, 只留下四五个果子。” 这是耶和华以色列的 神说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然尚有遺餘、若搖橄欖、樹杪遺二三顆、茂樹之遠枝、遺四五枚、 以色列 之上帝耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尚有遺民、若收橄欖果時、高樹之巔、猶遺二三顆、繁枝之上、僅存四五枝、我 以色列 之上帝 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
倖存者寥寥無幾,就像打過的橄欖樹上剩下的果子, 或兩三個掛在樹梢, 或四五個殘存在枝頭。」 這是 以色列 的上帝耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然其中有少許遺下的穗子,卻好像橄欖樹被打過一樣。 在樹頂上,只剩下兩三個果子; 在那本是多結果子的果樹枝上, 只留下四五個果子。” 這是耶和華以色列的 神說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
总会有遗落的残留下来; 当人打橄榄树时, 在树梢上总会有两三个果子, 在多结果实的树枝上还会有四五个残留下来。” 这是 以色列 的神耶和华的宣告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
總會有遺落的殘留下來; 當人打橄欖樹時, 在樹梢上總會有兩三個果子, 在多結果實的樹枝上還會有四五個殘留下來。」 這是 以色列 的神耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其间所剩下的不多,好像人打橄榄树— 在尽上的枝梢上只剩两三个果子; 在多果树的旁枝上只剩四五个果子。 这是耶和华— 以色列 的上帝说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其間所剩不多,好像人打橄欖樹, 在最高的樹梢上只剩兩、三顆橄欖, 在多結果子的旁枝上只剩四、五顆; 這是耶和華- 以色列 的上帝說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其间所剩不多,好像人打橄榄树, 在最高的树梢上只剩两、三颗橄榄, 在多结果子的旁枝上只剩四、五颗; 这是耶和华- 以色列 的上帝说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人中只有少數人存活;他們正像被摘過的橄欖樹,樹頂上只剩下兩三顆橄欖,下面的枝子只剩下四、五顆。我—上主、 以色列 的上帝這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人中只有少數人還有命;佢等就像被人摘過个橄欖樹,樹尾只賸兩三粒,下背个樹桍也賸四、五粒个橄欖。𠊎 — 上主、 以色列 个上帝恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其間所剩不多,好像人打橄欖樹, 在最高的樹梢上只剩兩、三顆橄欖, 在多結果子的旁枝上只剩四、五顆; 這是耶和華— 以色列 的 神說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然將有一些留在之、如與白欖樹之動時、兩三核子留在頂枝之末處、或四、或五、在其散之茂枝也。神主者 以色耳 之神言之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其间所剩下的不多,好像人打橄榄树- 在尽上的枝梢上只剩两三个果子; 在多果树的旁枝上只剩四五个果子。 这是耶和华- 以色列 的 神说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人中間只有少數會留啲; 𪜶會親像抵仔收成了的橄欖樹, 樹頂只有賰兩三粒橄欖, 下面的枝上多嘛才賰四五粒。 上主 — 以色列 的上帝按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng tiong-kan chí-ū chió-sò͘ ōe lâu--teh; in ōe chhin-chhiūⁿ tú-á siu-sêng liáu ê kaⁿ-ná-chhiū, chhiū-téng chí-ū chhun nn̄g saⁿ lia̍p kaⁿ-ná, ē-bīn ê ki siōng chōe mā chiah chhun sì gō͘ lia̍p. Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
又象打过的橄榄树,只剩下几颗橄榄,三两个挂在高高的树梢,五六个挂在曾经硕果累累的枝头。” 全能的主这样宣布了。