Isaiah 18:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
古实 河那边、翅膀刷刷作响之地有祸了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
噫、沿 古實 河之國、兩翼軍旅器械、錚錚有聲、 原文作古實河外翼鳴之國
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
噫沿 古實 河的國、兩翼軍兵器械錚錚有聲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
唉! 古實 河外翅膀刷刷響聲之地,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
古实河外,船只彼此碰撞, 响声四起之地,有祸了!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
噫、 古實 河外、鼓翼薨薨之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
古實 河外、左翼右翼之軍、器械錚鏦矣、吾有言告爾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
古實 河那邊、翅膀刷刷作響之地有禍了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
古實河外,船隻彼此碰撞, 響聲四起之地,有禍了!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祸哉! 库实 河流对岸, 翅膀嗡嗡作响之地!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
禍哉! 庫實 河流對岸, 翅膀嗡嗡作響之地!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
唉! 古实 河外翅膀刷刷响声之地,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
禍哉! 古實河 的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祸哉! 古实河 的那一边、翅膀刷刷作响之地,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
古實 河流的那一邊有一塊地,那裡可聽到翅膀振動的響聲。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
唉! 古實 个河壩該片有一垤地,在該位會聽到擛翼胛个響聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
禍哉! 古實河 的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
禍哉與有翼者之地、在於 古實 河之界。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
唉! 古实 河外翅膀刷刷响声之地,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇 古實 的河彼旁有一塊地, 佇遐有聽著真多翼啲的聲;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Kó͘-si̍t ê hô hit-pêng ū chi̍t tè tōe, tī hia ū thiaⁿ-tio̍h chin chōe si̍t teh phia̍t ê siaⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
看哪!古实河外,那里的船川流不息;