Isaiah 18:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,这身材高大、皮肤光滑、 远近畏惧、强悍好战、 境内河流纵横的民族, 必带着礼物来到 锡安 山, 万军之耶和华立名之地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是時身軀高大、品貌俊美之民、自立國以來、為鄰邦所懼、其民強盛、蹂躪仇敵、其地為江河所區分、其民中將有人、以禮物奉至萬有之主之名所在之處、即 郇 山、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那時、那身體高大、相貌俊美、從立國以來為鄰國所懼、為民強盛、踐踏仇敵的人、就是地被江河區分的國中的人、他們必有人將禮物奉到為萬有的主耶和華名居所的 郇 山、獻與萬有的主耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到那時,這高大光滑的民, 就是從開國以來極其可畏、 分 地界 踐踏 人 的, 他們的地有江河分開; 他們必將禮物奉給萬軍之耶和華, 就是奉到 錫安山 - 耶和華安置他名的地方。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那时,这个身躯高大、皮肤光滑的民族, 就是远近都为人所惧怕的民族, 强盛和践踏人的国, 他们的地有河流把地分开, 他们必把礼物带来给万军之耶和华, 就是奉到锡安山,万军之耶和华立他名的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是時、其人身偉膚潤、立國以來、有威可畏、其民英勇、蹂躪敵國、其地河派分流之邦、具禮奉於萬軍耶和華寄名之所、即 錫安 山也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是日、魁偉裸體之民、自古以來、有雄武之名、勇敢而戰必克、其國之河、支派分流、斯民也、必至 郇 山、貢物於萬有之主 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,這身材高大、皮膚光滑、 遠近畏懼、強悍好戰、 境內河流縱橫的民族, 必帶著禮物來到 錫安 山, 萬軍之耶和華立名之地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那時,這個身軀高大、皮膚光滑的民族, 就是遠近都為人所懼怕的民族, 強盛和踐踏人的國, 他們的地有河流把地分開, 他們必把禮物帶來給萬軍之耶和華, 就是奉到錫安山,萬軍之耶和華立他名的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那时,身材高大、皮肤光滑、远近之人所惧怕的那民,江河纵横其地、极其强大、四处 践踏的那族,必把礼物带给万军之耶和华,带到 锡安 山——万军之耶和华的名所在之地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那時,身材高大、皮膚光滑、遠近之人所懼怕的那民,江河縱橫其地、極其強大、四處 踐踏的那族,必把禮物帶給萬軍之耶和華,帶到 錫安 山——萬軍之耶和華的名所在之地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到那时,这高大光滑的民, 就是从开国以来极其可畏、 分 地界 践踏 人 的, 他们的地有江河分开; 他们必将礼物奉给万军之耶和华, 就是奉到 锡安山 — 耶和华安置他名的地方。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那時,這高大光滑的民, 遠近都畏懼的民、 強大好征服之國、 土地有河流穿過; 他們必被當作 禮物獻給萬軍之耶和華, 獻到 錫安山 - 萬軍之耶和華立他名的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那时,这高大光滑的民, 远近都畏惧的民、 强大好征服之国、 土地有河流穿过; 他们必被当作 礼物献给万军之耶和华, 献到 锡安山 - 万军之耶和华立他名的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
時候快到了,那被河流畫分之地,這個全世界所畏懼,又強又大的國家,又高大又強壯的人民,要向上主—萬軍的統帥獻祭。他們要到 錫安山 敬拜上主—萬軍的統帥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到該時,該隻河壩分開个地方,全世界人所驚个該隻強大个國家,它該兜又高大又皮膚光滑个人民愛向上主 — 萬軍个元帥獻禮物。佢等愛到 錫安 山,就係敬拜上主 — 萬軍个元帥个地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那時,這高大光滑的民, 遠近都畏懼的民、 強大好征服之國、 土地有河流穿過; 他們必被當作 禮物獻給萬軍之耶和華, 獻到 錫安山 — 萬軍之耶和華立他名的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當時將有獻物帶至神主、諸軍之神、從一民被已張出而已光滑、且從一民由初至今可怕、一國以繩被度、以腳被踐其地數河所澤者、至神主者、諸軍神之名之處、即 旬 之山嶺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到那时,这高大光滑的民, 就是从开国以来极其可畏、 分 地界 践踏 人 的, 他们的地有江河分开; 他们必将礼物奉给万军之耶和华, 就是奉到 锡安山 - 耶和华安置他名的地方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,有一個國家,土地互河流分開;伊的人民身材高大,皮膚光滑,踐踏人,互遠及近的人攏驚畏。𪜶會來到 錫安山 敬拜上主,獻禮物互上主 — 萬軍的統帥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, ū chi̍t ê kok-ka, thó͘-tōe hō͘ hô-liû hun-khui; i ê jîn-bîn sin-châi koân-tōa, phê-hu kng-ku̍t, thún-ta̍h lâng, hō͘ hn̄g kap kūn ê lâng lóng kiaⁿ-ùi. In ōe lâi kàu Sek-an-soaⁿ kèng-pài Siōng Chú, hiàn lé-mi̍h hō͘ Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe.
Chinese Traditional ERV 2006
到那时,从那被河汊分割之地,那令列国畏惧的强大的国家,那身材高大、剃光毛发的人民要向全能的主献上贡品,他们要到锡安山-奉全能的主的名的地方敬拜主。