Isaiah 19:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
埃及 的显贵萎靡不振 , 雇工们都忧心忡忡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其國柱必傾頹、凡傭工者心憂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
國柱必盡傾頹、所有傭工的心必愁慮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
國柱必被打碎, 所有傭工的,心必愁煩。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
埃及的柱石必被打碎, 所有受雇的工人也必心里忧愁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
柱石見碎、傭人心憂、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
柱石傾頹、傭人憂慮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
埃及 的顯貴萎靡不振 , 僱工們都憂心忡忡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
埃及的柱石必被打碎, 所有受雇的工人也必心裡憂愁。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
埃及 的栋梁 必被压碎, 所有的雇工都必心里悲痛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
埃及 的棟梁 必被壓碎, 所有的雇工都必心裡悲痛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
国柱必被打碎, 所有佣工的,心必愁烦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
織布的心情沮喪 , 所有的傭工心都愁煩。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
织布的心情沮丧 , 所有的佣工心都愁烦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
紡織的人和其他匠人紛紛破產。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
紡織工人㧯其他有技術个工人一個一個失業。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
織布的心情沮喪 , 所有的傭工心都愁煩。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其藏所將被破開、即凡以魚池、而獲利也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
国柱必被打碎, 所有佣工的,心必愁烦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
織布師傅會餒志; 倩來的工人會煩惱憂愁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-pò͘ sai-hū ōe lóe-chì; chhiàⁿ--lâi ê kang-lâng ōe hoân-ló iu-chhiû.
Chinese Traditional ERV 2006
织布的人心情沮丧;佣工谋生的人个个愁苦万分。