Isaiah 19:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,必有一条大道连接 埃及 和 亚述 ,两国人民互相往来,一同敬拜耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日必有大道、自 伊及 達 亞述 、 亞述 人往 伊及 、 伊及 人往 亞述 、 伊及 人與 亞述 人共奉事主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那日、必有從 伊及 往 亞述 去的大道、 亞述 人往 伊及 去、 伊及 人也往 亞述 去、 伊及 人與 亞述 人一同事奉主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當那日,必有從 埃及 通 亞述 去的大道。 亞述 人要進入 埃及 , 埃及 人也進入 亞述 ; 埃及 人要與 亞述 人一同敬拜 耶和華 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、必有大道、自 埃及 達 亞述 、 亞述 將往 埃及 、 埃及 將往 亞述 、 埃及 亞述 共崇拜焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是時、必有通衢、自 埃及 達 亞述 二國、各相往來、共奉事主、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,必有一條大道連接 埃及 和 亞述 ,兩國人民互相往來,一同敬拜耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日,必有一条大道从 埃及 通往 亚述 ; 亚述 人到 埃及 来, 埃及 人也到 亚述 去; 埃及 人与 亚述 人一同敬拜耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日,必有一條大道從 埃及 通往 亞述 ; 亞述 人到 埃及 來, 埃及 人也到 亞述 去; 埃及 人與 亞述 人一同敬拜耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当那日,必有从 埃及 通 亚述 去的大道。 亚述 人要进入 埃及 , 埃及 人也进入 亚述 ; 埃及 人要与 亚述 人一同敬拜 耶和华 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那日,必有從 埃及 通往 亞述 的大道。 亞述 人要進入 埃及 , 埃及 人也要進入 亞述 ; 埃及 人要與 亞述 人一同敬拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那日,必有从 埃及 通往 亚述 的大道。 亚述 人要进入 埃及 , 埃及 人也要进入 亚述 ; 埃及 人要与 亚述 人一同敬拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那日子一到, 埃及 和 亞述 之間將修築一條公路。兩國的人民來往旅行;他們要一同敬拜上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日仔一到, 埃及 透到 亞述 會有一條大路。兩國个人民來往旅行; 埃及 人㧯 亞述 人會共下敬拜上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那日,必有從 埃及 通往 亞述 的大道。 亞述 人要進入 埃及 , 埃及 人也要進入 亞述 ; 埃及 人要與 亞述 人一同敬拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當日將有大路從 以至比多 至 亞西利亞 、又其 亞西利亞 將入 以至比多 地、又其 以至比多 人將入 亞西利亞 地、且 以至比多 人與 亞西利亞 人將同崇拜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当那日,必有从 埃及 通 亚述 去的大道。 亚述 人要进入 埃及 , 埃及 人也进入 亚述 ; 埃及 人要与 亚述 人一同敬拜 耶和华 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日,對 埃及 到 亞述 會開一條大路。 亞述 人會去 埃及 , 埃及 人會去 亞述 ; 埃及 人及 亞述 人會做夥敬拜上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t, tùi Ai-ki̍p kàu A-su̍t ōe khui chi̍t tiâu tōa-lō͘. A-su̍t -lâng ōe khì Ai-ki̍p, Ai-ki̍p -lâng ōe khì A-su̍t; Ai-ki̍p -lâng kap A-su̍t -lâng ōe chòe-hé kèng-pài Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
到那时,将有一条大道从埃及通向亚述,亚述人到埃及来,埃及人也到亚述去,埃及人将与亚述人一同敬拜上帝。