Isaiah 19:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼罗 河两岸青草枯黄, 田地龟裂,庄稼被风吹去, 荡然无存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
河旁與河口之百草、及近河之一切禾稼盡枯、皆被風揚、歸於無有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
河旁和河邊的百草並靠河的一切稼穡盡都枯乾、都被吹去歸於無有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
靠 尼羅河 旁的草田, 並沿 尼羅河 所種的田,都必枯乾。 莊稼 被 風 吹去,歸於無有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼罗河旁、尼罗河口的草田, 以及沿着尼罗河所种的田都必枯干, 被吹散,不再存在。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尼羅 河濱草苑、及其田畝、悉遭旱乾、一無所有、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
河濱平原、所植之物、盡衰悴矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼羅 河兩岸青草枯黃, 田地龜裂,莊稼被風吹去, 蕩然無存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼羅河旁、尼羅河口的草田, 以及沿著尼羅河所種的田都必枯乾, 被吹散,不再存在。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尼罗 河边、 尼罗 河口的蒲草 , 以及沿着 尼罗 河所种的田都必枯竭, 被风吹去,不复存在。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
尼羅 河邊、 尼羅 河口的蒲草, 以及沿著 尼羅 河所種的田都必枯竭, 被風吹去,不復存在。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
靠 尼罗河 旁的草田, 并沿 尼罗河 所种的田,都必枯干。 庄稼 被 风 吹去,归于无有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼羅河 旁的植物 ,在 尼羅河 的沿岸, 並 尼羅河 旁所種的一切 全都枯焦,被風吹去,歸於無有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼罗河 旁的植物 ,在 尼罗河 的沿岸, 并 尼罗河 旁所种的一切 全都枯焦,被风吹去,归于无有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼羅河 兩岸的農作物乾死,被風吹散。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼羅 河兩片河壩滣个農作物燥掉,被風吹淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼羅河 旁的植物 ,在 尼羅河 的沿岸, 並 尼羅河 旁所種的一切 全都枯焦,被風吹去,歸於無有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
近運河之草田、即於運河之口、與凡近河被種者、皆將被槁、被風吹死、而滅也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
靠 尼罗河 旁的草田, 并沿 尼罗河 所种的田,都必枯干。 庄稼 被 风 吹去,归于无有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尼羅河 河口及沿岸栽種的, 會枯焦,互風吹散煞無去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-lô-hô hô-kháu kap iân-hōaⁿ chai-chèng--ê, ōe ko͘-tâ, hō͘ hong chhe-sòaⁿ soah bô--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
尼罗河两岸的植物都要枯萎,被风吹散,消失得无影无踪。