Isaiah 19:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
纺麻织布的人一筹莫展, 陷入绝望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
績麻者失望、織布者亦如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
刮麻的必失望、織白布的也是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
用梳好的麻造物的 和織白布的都必羞愧;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些用梳好的麻来纺纱的, 和那些织白布的,都必羞愧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
製細枲、織白布者、俱蒙羞恥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
擘麻織布者、大失厥望、
Chinese Bible CCB (Traditional)
紡麻織布的人一籌莫展, 陷入絕望。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些用梳好的麻來紡紗的, 和那些織白布的,都必羞愧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
绩麻的和织白布的都必蒙羞,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
績麻的和織白布的都必蒙羞,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
用梳好的麻造物的 和织白布的都必羞愧;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以細緻的麻編織的必羞愧, 織布的必變蒼白 ;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以细致的麻编织的必羞愧, 织布的必变苍白 ;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
紡麻紗和織棉布的人都要失望;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
紡麻紗㧯織棉布个人全部會失望;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以細緻的麻編織的必羞愧, 織布的必變蒼白 ;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又作工於細麻者將被打混、及伊織網工然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
用梳好的麻造物的 和织白布的都必羞愧;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
挲麻做紗及織麻紗的人 攏會失望見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
So môa chòe se kap chit môa-se ê lâng lóng ōe sit-bāng kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
制麻和纺纱的人陷入绝境,