Isaiah 2:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华使大地震动的时候, 众人必躲进岩穴,藏入地洞, 逃避祂的可畏和威荣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主興起、震動世界、人必入於磐窟、土穴、以避主之威嚴、及其赫赫之光耀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主興起震動世界、人都躲入石洞、進入土穴、躲避主的赫怒和他威嚴的榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華興起,使地大震動的時候, 人就進入石洞,進入土穴, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华起来,使大地震动的时候, 人必进入石洞, 进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華興起震動大地之時、人將入於巖之窟、地之穴、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 有威可畏、勃然而興、地以震動、人必入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華使大地震動的時候, 眾人必躲進巖穴,藏入地洞, 逃避祂的可畏和威榮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華起來,使大地震動的時候, 人必進入石洞, 進入土穴, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华起来震动大地的时候, 人必进入磐石穴、土洞中, 躲避耶和华令人恐惧的面和他威严的荣光。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華起來震動大地的時候, 人必進入磐石穴、土洞中, 躲避耶和華令人恐懼的面和他威嚴的榮光。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华兴起,使地大震动的时候, 人就进入石洞,进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華興起使地大震動的時候, 人就進入石洞和土穴裏, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华兴起使地大震动的时候, 人就进入石洞和土穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主搖動大地根基的時候,人要躲在山洞中,藏匿在地溝裡,企圖躲避上主的忿怒,逃脫上帝的權威和榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主搖動地基个時,人愛閃到巖石下,囥到地窿肚,想愛閃上主个發譴㧯佢威嚴个榮光。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華興起使地大震動的時候, 人就進入石洞和土穴裏, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊將入山石之隙、並入塵之穴、避神主之畏、與其威之榮、於其起為以驚嚇而擊地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华兴起,使地大震动的时候, 人就进入石洞,进入土穴, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇上主起來互地大搖動的時, 人會匿入去石洞, 藏入去土孔, 欲閃避對上主來的恐怖, 走閃伊威嚴的光輝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Siōng Chú khí-lâi hō͘ tōe tōa iô-tāng ê sî, lâng ōe bih ji̍p-khì chio̍h-tōng, chhàng ji̍p-khì thô͘-khang, beh siám-pī tùi Siōng Chú lâi ê khióng-pò͘, cháu-siám I ui-giâm ê kong-hui.
Chinese Traditional ERV 2006
人们躲在岩洞里,藏在地穴中,去逃脱主的愤怒,去躲避主的权能和威严,因为主就要来恐吓世界了!