Isaiah 2:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要再倚靠世人, 他们的生命不过是一口气, 他们有什么值得称道的呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋恃世人、世人僅有鼻中出入之生氣、 出入之生氣或作呼吸之氣 何足算哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們休要倚靠世人、世人止有鼻中出入的生氣、何足稱算。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們休要 倚靠 世人。 他鼻孔裏不過有氣息; 他在一切事上可算甚麼呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们不要倚靠世人, 他的鼻孔里只有一口气息, 他实在算得甚么呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿恃世人、彼之生氣、僅在鼻中、何足算哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯人也、呼吸之氣、出入於口、安能助人、勿以為可恃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要再倚靠世人, 他們的生命不過是一口氣, 他們有什麼值得稱道的呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們不要倚靠世人, 他的鼻孔裡只有一口氣息, 他實在算得甚麼呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们不要再依靠世人, 他们只不过鼻孔里有气息, 他们算得了什么呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們不要再依靠世人, 他們只不過鼻孔裡有氣息, 他們算得了什麼呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们休要 倚靠 世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們不要倚靠世人, 他只不過鼻孔裏有氣息, 算得了甚麼呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们不要倚靠世人, 他只不过鼻孔里有气息, 算得了什么呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要再相信必死的人。他們有什麼價值呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好偎靠世間人,因為佢等會死,佢等算麼介呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們不要倚靠世人, 他只不過鼻孔裏有氣息, 算得了甚麼呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
休賴人止有生氣在鼻孔者、蓋其算何乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们休要 倚靠 世人。 他鼻孔里不过有气息; 他在一切事上可算什么呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通倚靠會死的人; 𪜶不過靠鼻孔啲喘氣。 𪜶攏無算什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang óa-khò ōe-sí ê lâng; in put-kò khò phīⁿ-khang teh chhoán-khùi. In lóng bô sǹg sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
不要再信靠必死的世人了!他们算得了什么?