Isaiah 2:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂必在列国施行审判, 为列邦平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必審鞫列國、平治諸邦、使以刀作犂、以戈作鐮、國與國不相攻、不復學習戰事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必審判列國、平治多邦、使他們將刀劍改造犁鋤、將戈矛改造鐮刀、這國與那國不再用刀兵互相攻擊、也必不再學習戰事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必在列國中施行審判, 為許多國民斷定是非。 他們要將刀打成犂頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國; 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他要在列国施行审判, 为多国的人断定是非。 他们必把刀打成犁头,把矛枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战争。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼將行鞫於列邦、解決於眾民、俾其以劍製犁、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列國分爭、主平治之、使以刀為犂、以戈為鐮、不相攻伐、不尚武事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂必在列國施行審判, 為列邦平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他要在列國施行審判, 為多國的人斷定是非。 他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰爭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他将在列国中行审判, 为多民作裁决。 他们必把自己的刀剑打成犁头, 把长矛打成镰刀。 这国不举起刀剑攻击那国, 他们也不再学习战事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他將在列國中行審判, 為多民作裁決。 他們必把自己的刀劍打成犁頭, 把長矛打成鐮刀。 這國不舉起刀劍攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他必在萬國中施行審判, 為許多民族斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他必在万国中施行审判, 为许多民族断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀; 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要解決國際間的糾紛, 排解民族間的爭端。 他們要把刀劍鑄成犁頭, 把鎗矛打成鐮刀。 國際間不再有戰爭, 也不再整軍備戰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會解決國際間个糾紛, 調解民族間个爭端。 佢等會將刀劍打做犁頭, 將矛槍打做鐮仔。 國際間毋會有相㓾, 佢等也毋使再學習戰爭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他必在萬國中施行審判, 為許多民族斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其將在各國之中行審、而責多民、又伊等將自取眾劍械而打之成犂嘴之類、並伊各鎗打成鐮鈎也。國非再起劍攻國、並非將再學交戰之術也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必在列国中施行审判, 为许多国民断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主會佇列國中施行審判, 佇萬民中排解紛爭。 𪜶會將刀拍做犁頭, 將槍拍做鐮刀。 此國𣍐閣攑刀攻擊彼國, 𪜶嘛免閣學戰爭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ōe tī lia̍t-kok tiong si-hêng sím-phòaⁿ, tī bān-bîn tiong pâi-kái hun-cheng. In ōe chiong to phah-chòe lôe-thâu, chiong chhiuⁿ phah-chòe liâm-to. Chit-kok bōe koh gia̍h to kong-kek hit-kok, in mā bián koh o̍h chiàn-cheng.
Chinese Traditional ERV 2006
主在列国间施行审判,主为万民排解纠纷。列国的刀剑将打成犁头,枪矛将打成镰刀,彼此不再争战,从此弃绝刀兵。