Isaiah 2:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 家啊,来吧! 让我们走在耶和华的光中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 家乎、我儕同往、行於主光明之中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 族的人、我們都須在主的光明中行走。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 家啊,來吧! 我們在耶和華的光明中行走。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 家其來、共行於耶和華光輝之中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹 雅各 之家、盍與我偕往、遵 耶和華 光明之道。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 家啊,來吧! 讓我們走在耶和華的光中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各家啊,來吧!我們要在耶和華的光中行走!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 家啊, 来吧,让我们行走在耶和华的光中!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 家啊, 來吧,讓我們行走在耶和華的光中!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 家啊, 來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 家啊, 来吧!让我们在耶和华的光明中行走。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 的後代呀,來吧,讓我們依照上主所賜的亮光行走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 个後代啊!來啊,𠊎等在上主个光明中行!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 家啊, 來吧!讓我們在耶和華的光明中行走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
牙可百 之家乎、即來由我們走于神主之光之下也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 家啊,来吧! 我们在耶和华的光明中行走。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 的後代啊,來! 咱著靠上主的光來行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok ê hō͘-tāi ah, lâi! Lán tio̍h khò Siōng Chú ê kng lâi kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各的后代啊,让我们按照主的训诲生活吧!