Isaiah 20:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些仰赖 古实 、仗着 埃及 夸口的人必惊恐羞愧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡恃 古實 誇 伊及 者、 或作凡仰望古實倚恃伊及為榮者 必皆恐懼慚愧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那時凡仰望 古實 倚靠 伊及 為榮的、必都恐懼羞慚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人必因所仰望的 古實 ,所誇耀的 埃及 ,驚惶羞愧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人必因他们所仰望的古实和他们所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼嘗以 古實 為望、以 埃及 為榮、必皆驚懼慚怍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔瀕海之民、惟 埃及 是誇、 古實 是恃、後必蒙羞而懹恐、曰、我素望彼、得救於 亞述 王、今彼敗亡、我何能免於難哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那些仰賴 古實 、仗著 埃及 誇口的人必驚恐羞愧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人必因他們所仰望的古實和他們所誇耀的埃及,驚惶羞愧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些仰望 库实 、以 埃及 为荣的,都必惊惶羞愧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些仰望 庫實 、以 埃及 為榮的,都必驚惶羞愧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人必因所仰望的 古实 ,所夸耀的 埃及 ,惊惶羞愧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人必驚惶羞愧,因為他們仰望 古實 ,以 埃及 為榮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人必惊惶羞愧,因为他们仰望 古实 ,以 埃及 为荣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些信賴 古實 和倚靠 埃及 的人要喪膽絕望。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜信賴 古實 㧯誇口 埃及 个人會失志絕望。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人必驚惶羞愧,因為他們仰望 古實 ,以 埃及 為榮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞是多得 輩將害怕、而被此羞、為伊所賴之 古是 、並為伊所榮者之 以至比多 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人必因所仰望的 古实 ,所夸耀的 埃及 ,惊惶羞愧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有倚靠 古實 以及用 埃及 做誇口的 以色列 人會驚惶見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū óa-khò Kó͘-si̍t í-ki̍p ēng Ai-ki̍p chòe khoa-kháu ê Í-sek-lia̍t -lâng ōe kiaⁿ-hiâⁿ kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
人们必又羞又怕,因为古实曾是他们的希望,埃及曾是他们的骄傲。