Isaiah 21:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以下是关于 度玛 的预言。 有人从 西珥 大声问道: “守望者啊,黑夜还有多长? 守望者啊,黑夜还有多长?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論 杜瑪 有預言曰、有人從 西珥 呼問我曰、守望者歟、夜尚有幾時、守望者歟、夜尚有幾時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論 杜馬 有豫言、說、有人聲從 西珥 呼問我說、守望的人、夜尚有幾時、守望的人、夜尚有幾時。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論 度瑪 的默示: 有人聲從 西珥 呼問我 說 : 守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
关于以东 默示: 有人从西珥呼叫我说: “守望的啊!黑夜还有多长? 守望的啊!黑夜还有多长?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 度瑪 之預示、○有自 西珥 呼我曰、守望者歟、夜如何其、守望者歟、夜如何其、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以賽亞 以 土馬 之事、得之默示者、述於左、自 西耳 有人招予、曰、戍卒與、民遇患難、如在昏夜、其事可若何、呼之者再。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以下是關於 度瑪 的預言。 有人從 西珥 大聲問道: 「守望者啊,黑夜還有多長? 守望者啊,黑夜還有多長?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
關於以東 默示: 有人從西珥呼叫我說: “守望的啊!黑夜還有多長? 守望的啊!黑夜還有多長?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有关 度玛 的默示: 有人从 西珥 向我呼喊: “守夜的啊,黑夜还有多长? 守夜的啊,黑夜还有多长?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有關 度瑪 的默示: 有人從 西珥 向我呼喊: 「守夜的啊,黑夜還有多長? 守夜的啊,黑夜還有多長?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论 度玛 的默示: 有人声从 西珥 呼问我 说 : 守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論 度瑪 的默示。 有人聲從 西珥 呼喊: 「守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论 度玛 的默示。 有人声从 西珥 呼喊: “守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以下是有關 以東 的信息。 有人從 以東 問我:「看更的啊,黑夜快過了吧?黑夜快過了吧?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
下背係有關 以東 个信息。 有人對 以東 問𠊎:「掌更个啊!暗晡頭會過吂?暗晡時還有幾久?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論 度瑪 的默示。 有人聲從 西珥 呼喊: 「守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論 丟馬 之啟言。由 西耳 有個聲呼向我云、看守者、從夜何耶。看守者、從夜何耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论 度玛 的默示: 有人声从 西珥 呼问我 说 : 守望的啊,夜里如何? 守望的啊,夜里如何?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這是有關 以東 的信息。 有人對 以東 啲喝,講: 「守望的,現在幾更? 守望的,暝時閣偌久才會過去?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che sī iú-koan Í-tong ê sìn-sit. Ū lâng tùi Í-tong teh hoah, kóng, “Siú-bōng--ê, hiān-chāi kúi kiⁿ? Siú-bōng--ê, mî--sî koh jōa kú chiah ōe kè--khì?”
Chinese Traditional ERV 2006
以下是有关度玛的默示。 有人从西珥呼唤我∶ “守更的人啊,黑夜快要过去了吧? 黑夜快要过去了吧?”