Isaiah 21:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
守望者回答: “黎明将到,但黑夜会再来。 你们想问就问吧,可以再回来。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
守望者曰、清晨將至、昏夜復至、爾若欲問可問、越時復來、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
守望的回答說、早晨必到、黑夜復來、你們若要問、可以問、過時再來。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
守望的說: 早晨將到,黑夜也來。 你們若要問就可以問, 可以回頭再來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
守望的说: “早晨到了,黑夜也会再来; 你们若要问,就尽管问; 也可以回头再来问。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守望者曰、旦將至、夜亦至、欲問則問、其復來乎、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
應之曰、旭日將至、昏夜亦至、爾欲詰予、必先悔爾心、乃可。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
守望者回答: 「黎明將到,但黑夜會再來。 你們想問就問吧,可以再回來。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
守望的說: “早晨到了,黑夜也會再來; 你們若要問,就儘管問; 也可以回頭再來問。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
守夜的说: “早晨到了,黑夜还会再来。 你如果要查问,就尽管查问! 你回头再来吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
守夜的說: 「早晨到了,黑夜還會再來。 你如果要查問,就儘管查問! 你回頭再來吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
守望的说: 早晨将到,黑夜也来。 你们若要问就可以问, 可以回头再来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
守望者說: 「早晨來到,黑夜將臨。 你們若要問,問吧, 也可以回頭再來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
守望者说: “早晨来到,黑夜将临。 你们若要问,问吧, 也可以回头再来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我回答:「天快亮了,但黑夜要再來。假如你還要問,回頭再來問吧。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎應講:「天會光了,總係暗晡頭還會來。若係你還愛問,下二擺正來問。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
守望者說: 「早晨來到,黑夜將臨。 你們若要問,問吧, 也可以回頭再來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其看守者應云、早就至、而夜亦來、爾倘要、問則問、又復來也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
守望的说: 早晨将到,黑夜也来。 你们若要问就可以问, 可以回头再来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
守望的應講: 「早起時啲欲來啊,毋拘猶是暝時。 你若愛問,做你問, 嘛通閣轉來問。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siú-bōng--ê ìn kóng, “Chá-khí-sî teh-beh lâi ah, m̄-kú iáu-sī mî--sî. Lí nā ài mn̄g, chòe lí mn̄g, mā thang koh tńg-lâi mn̄g.”
Chinese Traditional ERV 2006
我答道∶ “天快亮了,但黑夜还要再来。 如果你还有什么事要问,以后再来问吧!”