Isaiah 21:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主对我说:“按雇工规定的做工年限,一年之内, 基达 所有的荣耀必消失,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋主如是諭我曰、一年之內、如傭之有定期、 基達 一切榮華、必歸於無有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為上主曉諭我說、準準一年之內、猶如僱工有定期、 基達 一切榮華必歸於無有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主對我這樣說:「一年之內,照雇工的年數, 基達 的一切榮耀必歸於無有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主諭我曰、期年之內、如傭人之年、 基達 之榮盡絕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主諭我曰、未及一載、 基達 之榮悉廢、若傭之有定期、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主對我說:「按雇工規定的做工年限,一年之內, 基達 所有的榮耀必消失,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主對我這樣說:“按照雇工的年數,一年之內,基達的一切光榮都必化為烏有。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主对我如此说:“一个雇工年之内, 基达 的一切荣耀都必灭尽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主對我如此說:「一個雇工年之內, 基達 的一切榮耀都必滅盡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主对我这样说:「一年之内,照雇工的年数, 基达 的一切荣耀必归于无有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主對我這樣說:「一年之內,按照雇工年數的算法, 基達 一切的繁華必歸無有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主对我这样说:“一年之内,按照雇工年数的算法, 基达 一切的繁华必归无有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是主對我說:「在一年內,像雇工合約的期限滿了一樣, 基達 那些部落的興盛就要完結。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以主對𠊎講:「在一年內,照長工个年限, 基達 部落个興旺就愛停掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主對我這樣說:「一年之內,按照雇工年數的算法, 基達 一切的繁華必歸無有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主曾謂我云、一年之間、照被雇者之年、則 其大耳 之諸榮必被消。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主对我这样说:「一年之内,照雇工的年数, 基达 的一切荣耀必归于无有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主對我講:「佇一年內,照倩工簽約的年限, 基達 所有的榮華攏會無去;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú tùi góa kóng, “Tī chi̍t nî lāi, chiàu chhiàⁿ-kang chhiam-iok ê nî-hān, Ki-ta̍t só͘-ū ê êng-hôa lóng ōe bô--khì;
Chinese Traditional ERV 2006
主对我这样说∶“一年之内,如同雇工期限满了一样,基达的一切荣耀都必完结。