Isaiah 21:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主对我说: “你去派人守望, 让他报告所看见的情况。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主如是諭我曰、往設守望者、有所見即報告、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主如此曉諭我說、你去設立瞭望的人使他有所見便報告。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主對我如此說: 你去設立守望的, 使他將所看見的述說。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为主这样对我说: “你去设立守望的,叫他把所看见的报告出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主諭我曰、往置守望、有所見、則以告、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主謂我曰、遣戍稽察、有所見即呼告。
Chinese Bible CCB (Traditional)
主對我說: 「你去派人守望, 讓他報告所看見的情況。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為主這樣對我說: “你去設立守望的,叫他把所看見的報告出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主对我如此说: “去,部署一个守望者, 让他报告所看见的一切;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主對我如此說: 「去,部署一個守望者, 讓他報告所看見的一切;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主对我如此说: 你去设立守望的, 使他将所看见的述说。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主對我如此說: 「你去設立守望者, 讓他報告他所看見的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主对我如此说: “你去设立守望者, 让他报告他所看见的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時,主對我說:「你去,派人守望,吩咐他把所看見的隨時報告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,主對𠊎講:「你去,派人守望,吩咐佢將所看到个隨時報告。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主對我如此說: 「你去設立守望者, 讓他報告他所看見的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主有如此謂我云、爾去以看守人設在其所、其凡所見、則以之報爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主对我如此说: 你去设立守望的, 使他将所看见的述说。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主給我講: 「你去,去安排一個守望的, 叫伊給你報告伊看著的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú kā góa kóng, “Lí khì, khì an-pâi chi̍t ê siú-bōng--ê, kiò i kā lí pò-kò i khòaⁿ--tio̍h ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,主对我说∶“你派人去了望,吩咐他随时报告看到的一切。