Isaiah 21:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
守望的人大喊: “主啊,我终日站在瞭望塔上, 整夜守在自己的岗位上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
呼曰、彼來若獅、 彼來若獅或作有獅來矣 我主歟、我白晝常立於望樓、終夜立於我守望之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呼呌說、有獅子了、我主阿、我白晝常站在望樓、終夜站在我守望的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他像獅子吼叫, 說 : 主啊,我白日常站在望樓上, 整夜立在我守望所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来,守望者 喊叫着说: “主啊!我每日不断站在守望楼上, 每夜立在我守望的岗位中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人呼聲若獅、曰、主歟、我旦晝常立於戍樓、永夜見置於巡地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大聲呼曰、彼來若獅、我主與、余巡守已永朝矣、屹立已永夕矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
守望的人大喊: 「主啊,我終日站在瞭望塔上, 整夜守在自己的崗位上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來,守望者 喊叫著說: “主啊!我每日不斷站在守望樓上, 每夜立在我守望的崗位中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来,守望者呼喊: “主啊,我白天一直站在守望台, 每夜立在我的哨所,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來,守望者呼喊: 「主啊,我白天一直站在守望臺, 每夜立在我的哨所,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他像狮子吼叫, 说 : 主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他如獅子般吼叫 : 「主啊,我白天常站在暸望樓, 徹夜立在我的暸望臺。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他如狮子般吼叫 : “主啊,我白天常站在暸望楼, 彻夜立在我的暸望台。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
守望的人喊:「主啊,我日夜在這裡站崗。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
守望个人 大聲喊講:「主啊,𠊎會日夜在這位企衛兵!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他如獅子般吼叫 : 「主啊,我白天常站在瞭望樓, 徹夜立在我的瞭望臺。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且看守者高聲呼曰、我主歟、我全日在本所守候、又每夜尚有守我分之處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他像狮子吼叫, 说 : 主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後守望的喝講: 「主啊,我逐日徛啲守望, 逐暝佇守望台看守。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu siú-bōng--ê hoah kóng, “Chú ah, góa ta̍k-ji̍t khiā-teh siú-bōng, ta̍k-mî tī siú-bōng-tâi khàn-siú.
Chinese Traditional ERV 2006
了望的人喊∶“主啊,我天天在了望塔上值班,夜夜在这里站岗。