Isaiah 22:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,你这有权有势的人,耶和华必紧紧抓住你,把你猛力抛出去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾斯人乎、主必裹爾投棄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶和華必將你這人包裹投棄。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪,耶和華必像 大有力的 人,將你緊緊纏裹,竭力拋去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪,勇士啊!耶和华将要猛烈地拋掷你; 他必把你紧紧抓住,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華必奮力擲爾於外、加以束縛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不知 耶和華 必奮力以執爾、擲爾於外、
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,你這有權有勢的人,耶和華必緊緊抓住你,把你猛力拋出去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪,勇士啊!耶和華將要猛烈地拋擲你; 他必把你緊緊抓住,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,耶和华必把你猛力抛出!你这强人哪,耶和华必把你紧紧抓住,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,耶和華必把你猛力拋出!你這強人哪,耶和華必把你緊緊抓住,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪,耶和华必像 大有力的 人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你這偉大的人,看哪,耶和華必將你用力拋出,將你緊緊纏裹。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你这伟大的人,看哪,耶和华必将你用力抛出,将你紧紧缠裹。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你自以為是重要人物;但上主要把你撿起來,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你自家恅到係重要个人物;總係上主愛將你拈起來又㧒出去,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你這偉大的人,看哪,耶和華必將你用力拋出,將你緊緊纏裹。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神主將逐爾出去、以強力投爾出、又將固然蓋着爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪,耶和华必像 大有力的 人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你看起來假若真了不起,毋拘上主欲給你掠起來,給你搦歸丸親像球,㧒去真遠的所在。你會死佇遐,你掠做誇耀的戰車嘛會放佇遐。你會成做你主人的家的見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khòaⁿ--khí-lâi ká-ná chin liáu-put-khí, m̄-kú Siōng Chú beh kā lí lia̍h--khí-lâi, kā lí chhio̍k kui-oân chhin-chhiūⁿ kiû, hiat-khì chin hn̄g ê só͘-chāi. Lí ōe sí tī hia, lí lia̍h-chòe khoa-iāu ê chiàn-chhia mā ōe pàng tī hia. Lí ōe chiâⁿ-chòe lí chú-lâng ê ke ê kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
看吧,你这位高权重的人,主必抛弃你;他必紧紧地抓住你,