Isaiah 22:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们这座充满喧闹、骚动和欢乐的城啊, 你们中间被杀的人既非丧身刀下, 也非死于战场。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諠譁鼓躁之城、歡樂之邑、爾中被殺者、並非刀殺、亦非死於戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這喧譁熱鬧的城、一味歡樂的邑、你中被殺戮的、並不是被刀殺、也不是因打仗而死。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你這滿處吶喊、大有喧嘩的城, 歡樂的邑啊, 你中間被殺的並不是被刀殺, 也不是因打仗死亡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你这充满喧哗,繁嚣、 欢乐的城市啊! 你们中间被杀的,并不是被刀剑所杀, 也不是在战场上阵亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
充以呼號擾攘之邑、歡樂之城、爾之見殺者、非戮於鋒刃、非亡於戰陳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維爾邑眾、昔則歡然以喜樂、今則譁然而鼓譟、雖無戰鬥、戈兵已被殺戮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們這座充滿喧鬧、騷動和歡樂的城啊, 你們中間被殺的人既非喪身刀下, 也非死於戰場。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你這充滿喧嘩,繁囂、 歡樂的城市啊! 你們中間被殺的,並不是被刀劍所殺, 也不是在戰場上陣亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你这充满叫嚷的喧闹之城、欢腾之邑啊! 你当中被杀的人, 却不是被刀所杀, 也不是死于战场。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你這充滿叫嚷的喧鬧之城、歡騰之邑啊! 你當中被殺的人, 卻不是被刀所殺, 也不是死於戰場。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你这满处呐喊、大有喧哗的城, 欢乐的邑啊, 你中间被杀的并不是被刀杀, 也不是因打仗死亡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你這四處吶喊、大聲喧嘩的城、 歡樂的邑啊, 你被殺的並非被刀所殺, 也不是因打仗陣亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你这四处呐喊、大声喧哗的城、 欢乐的邑啊, 你被杀的并非被刀所杀, 也不是因打仗阵亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
全城喧嚷著,到處熱鬧興奮。 你們的同胞死亡並不是死於戰鬥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
全城鬧鬧熱熱,逐所在充滿歡喜。 你等个同胞死掉,並毋係死在刀劍㧯戰場。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你這四處吶喊、大聲喧嘩的城、 歡樂的邑啊, 你被殺的並非被刀所殺, 也不是因打仗陣亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾一熱鬧之城、喜樂之城、前滿以聲嚮、爾今何事哉、爾被殺者、非以劍而被殺、又伊等非交戰之間而死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你这满处呐喊、大有喧哗的城, 欢乐的邑啊, 你中间被杀的并不是被刀杀, 也不是因打仗死亡。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁此個充滿鬧熱喧嘩的城市, 恁中間死去的人毋是互刀劍刣死, 嘛毋是佇戰爭中死亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chit-ê chhiong-móa lāu-jia̍t soan-hoa ê siâⁿ-chhī, lín tiong-kan sí--khì ê lâng m̄-sī hō͘ to-kiàm thâi--sí, mā m̄-sī tī chiàn-cheng tiong sí-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
你曾是座繁华忙碌、喜气洋洋的城,如今,你的人民被杀,但并非死于刀下,也不是死于征战。