Isaiah 22:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“到那日,我必召来 希勒迦 的儿子——我的仆人 以利亚敬 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日必召我僕 希勒家 子 以利雅敬 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那日、我必召我僕人 希勒家 的兒子 以利亞敬 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「到那日,我必召我僕人 希勒家 的兒子 以利亞敬 來,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日, 我必召希勒家的儿子,就是我的仆人以利亚敬来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、我將召我僕 希勒家 子 以利亞敬 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然後召其僕、 希勒家 子 以利亞金 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「到那日,我必召來 希勒迦 的兒子——我的僕人 以利亞敬 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日, 我必召希勒家的兒子,就是我的僕人以利亞敬來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“到那日,我必召来我的仆人,就是 希勒加 的儿子 以利亚敬 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「到那日,我必召來我的僕人,就是 希勒加 的兒子 以利亞敬 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「到那日,我必召我仆人 希勒家 的儿子 以利亚敬 来,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「到那日,我要召 希勒家 的兒子─我的僕人 以利亞敬 來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“到那日,我要召 希勒家 的儿子─我的仆人 以利亚敬 来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 舍伯那 說:「那時候,我要把我的僕人— 希勒家 的兒子 以利亞敬 召來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 舍伯那 講:「該時,𠊎愛將𠊎个僕人 — 希勒家 个孻仔 以利亞敬 喊來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「到那日,我要召 希勒家 的兒子—我的僕人 以利亞敬 來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又於當日我要喚我僕、即 希利其亞 之子、 以來亞堅 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「到那日,我必召我仆人 希勒家 的儿子 以利亚敬 来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「『佇彼日,我欲給我的僕人 希勒家 的子 以利亞敬 召來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“‘Tī hit-ji̍t, góa beh kā góa ê po̍k-jîn Hi-le̍k-ka ê kiáⁿ Í-lī-a-kèng tiàu--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
主对舍伯那说∶“那时,我要把我的仆人,希勒家的儿子以利亚敬召来。