Isaiah 22:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必堅立他、如釘釘在堅固處、他的位必為他父家的榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必將他 安穩 ,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方; 他必作父家荣耀的宝座。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方; 他必作父家榮耀的寶座。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他的父家,他必成为荣耀的宝座。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他的父家,他必成為榮耀的寶座。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必将他 安稳 ,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把他安置在穩固的地方,像用釘子釘牢一樣;他的全家要因他而顯耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將佢放在穩固个所在,像用釘仔釘住住恁樣;佢个全家會因為佢來得到榮耀。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將立定之如釘在妥處、且其將因已父之室而為榮之座位也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必将他 安稳 ,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給伊安置佇穩固的地位,親像杙仔釘真牢。伊欲成做𪜶老父的家的榮耀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā i an-tì tī ún-kò͘ ê tōe-ūi, chhin-chhiūⁿ khi̍t-á tèng chin tiâu. I beh chiâⁿ-chòe in lāu-pē ê ke ê êng-iāu.
Chinese Traditional ERV 2006
我必使他地位稳固,象钉子钉在坚固的地方;他将成为他的家族的载誉的宝座。