Isaiah 22:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的家族及其子孙后代都靠他得荣耀,如同杯子和酒瓶等小器皿挂在一个橛子上。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其父全家丁眾、自子及孫、悉賴以得榮、若器皿、無論貴賤、俱懸之於釘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他父全家丁眾、自子及孫、以及卑小、都倚靠他得榮、猶如器皿無論貴賤都懸挂在釘上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他父家所有的榮耀,連兒女帶子孫,都掛在他身上,好像一切小器皿,從杯子到酒瓶掛上一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他父家所有的荣耀,他的儿女和子孙以及各样小器皿,从碗子到瓶子,都挂在他身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
父家之榮、子息胤嗣、與凡器之小者、自盃至罇、悉懸其上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使彼全家、爰及子孫、皆恃彼一人、若懸器皿於釘、無論美惡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的家族及其子孫後代都靠他得榮耀,如同杯子和酒瓶等小器皿掛在一個橛子上。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他父家所有的榮耀,他的兒女和子孫以及各樣小器皿,從碗子到瓶子,都掛在他身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们要把他父家所有的荣耀,连像瓶瓶罐罐那样至小的子孙和旁亲,都挂在他身上。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們要把他父家所有的榮耀,連像瓶瓶罐罐那樣至小的子孫和旁親,都掛在他身上。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他父家所有的榮耀,連兒女帶子孫,有如杯碗、瓶罐的小器皿,都掛在他身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,有如杯碗、瓶罐的小器皿,都挂在他身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「但是,他的家人和親屬要成為他的重擔。他們掛在他身上,像鍋和鏟掛在木釘上一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「總係,厥爸屋下个子子孫孫會成做佢个重擔。佢等全部倚賴佢,像鑊仔㧯酒罌掛在樹釘頂高一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他父家所有的榮耀,連兒女帶子孫,有如杯碗、瓶罐的小器皿,都掛上他身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則伊將以已父室之諸榮、而懸在其上也、與其子孫、或高一等、或低一等、各小器從各樣的盃、至各樣賤器也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的家族,對子到孫的擔頭,親像坩仔鍋仔,攏掛佇伊身上。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê ka-cho̍k, tùi kiáⁿ kàu sun ê tàⁿ-thâu, chhin-chhiūⁿ khaⁿ-á e-á, lóng kòa tī i sin-chiūⁿ.’”
Chinese Traditional ERV 2006
但是,他的家族的荣耀和他的嫡支近系的荣辱都系在他一人的身上,就象锅碗盘瓶等诸多杂物都挂在一根钉子上一样。”