Isaiah 23:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华向大海伸手, 祂使列国震动。 祂已下令毁灭 迦南 的堡垒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅 迦南 鞏固之城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅 迦南 堅城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華已經向海伸手, 震動列國。 至於 迦南 , 他已經吩咐拆毀其中的保障。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华已经向海伸手, 使列国震动; 耶和华又发出一个关于迦南的吩咐, 就是要毁坏其中的保障。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華舉手於海、震動列國、定命毀 迦南 之保障、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 舉手撼瀕海之國、頒詔墮 迦南 之城、曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華向大海伸手, 祂使列國震動。 祂已下令毀滅 迦南 的堡壘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華已經向海伸手, 使列國震動; 耶和華又發出一個關於迦南的吩咐, 就是要毀壞其中的保障。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华已经向海伸手, 使列国颤抖; 耶和华已经针对 迦南 下令, 要除灭她的堡垒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華已經向海伸手, 使列國顫抖; 耶和華已經針對 迦南 下令, 要除滅她的堡壘。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于 迦南 , 他已经吩咐拆毁其中的保障。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華已經向海伸手, 震動列國; 他出令對付 迦南 , 要拆毀其中的堡壘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华已经向海伸手, 震动列国; 他出令对付 迦南 , 要拆毁其中的堡垒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主已經伸手越過海洋,打擊那邊的國家。他命令毀滅 腓尼基 的商業中心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个手已經伸過大海,去打擊該片个國家。佢命令毀滅 腓尼基 个商業中心 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華已經向海伸手, 震動列國; 他出令對付 迦南 , 要拆毀其中的堡壘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其以親手伸過海、其已震動其各國也。神主曾出一命、言及 加南 以伊等當破毀其力堅之各處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于 迦南 , 他已经吩咐拆毁其中的保障。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主已經伸手佇大海的頂面, 欲互列國皮皮惙。 伊下令欲毀壞 腓尼基 的要塞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú í-keng chhun-chhiú tī tōa-hái ê téng-bīn, beh hō͘ lia̍t-kok phi̍h-phi̍h-chhoah. I hā-lēng beh húi-hoāi Hui-nî-ki ê iàu-sài.
Chinese Traditional ERV 2006
主的手伸过大海,列国惊恐,因为主已经下令摧毁迦南的一切坚城。